Грамматический словарь основ хакасского языка

22,190 rows sorted by rowid descending

View and edit SQL

Link rowid ▲ number field1 word headword headnum alternat alternaten form deriv derivgloss semtag semgloss part dial etym rest note1 notes
22190 22214 СЫП- усилительная частица к словам с начальным слогом сы-. сып-сылағай - очень стройный сып- СЫП 0             Magn INVAR          
22189 22213 ЧОП- усилительная частица к словам с начальным слогом чо-. чоп-чохыр - очень пестрый чоп- ЧОП 0             Magn INVAR          
22188 22212 ЧИП- усилительная частица к словам с начальным слогом чи-. чип-чиит - совсем молодой чип- ЧИП 0             Magn INVAR          
22187 22211 УП- усилительная частица к словам с начальным слогом у-. уп-узун - очень длинный, уп-улуғ - очень большой уп- УП 0             Magn INVAR          
22186 22210 ТІП частица, вводящая прямую и косвенную речь, а также нек. сентенциальные актанты Чир ӱстӱ соопчан полар тіп найнапчам. - Поверхность земли остывает, я подозреваю. (АС, Бутрахты) Хада парып киб-азах ал пиребiс тіп чоохтаабыс - Мы сказали "вместе пойдем, купим одежду". (ЭМ, Казановка) Холдың тырбаабыс тіп сағынчам - Руками мы копнили, думаю. (ЭМ, Казановка) тіп ТІП 0       ти=(Ы)п сказать=ConvP   Compl INVAR          
22185 22209 КІМОЛ кыз. кто. кiмол келдi, име ол ағыл келдi - кто пришео и что он принес? (фраза из опроса) кімол КІМОЛ 0             кто NOMEN          
22184 22208 МОРЧО кыз. цветок, ср. порчо. Ах морчолығ чазылары Ат соонда айлан халыбысхан - Степи с белыми цветами Позади коня завертелись (Ай Хуучын) морчо МОРЧО 0             цветок NOMEN          
22183 22207 СИҢ кыз. то же, что синің - род. падеж от син 'ты'. Сиң адың кемдір? - Как твоё имя? (ХНС, Тас чӱрек) сиң СИҢ 0             ты.Gen INVAR1          
22182 22206 МИҢ кыз. то же, что минің - род. падеж от мин 'я'. Мииң чуртаан орныма Сірер чуртап халарзар. - Вместо меня [на земле] Вы остаетесь жить. (Алтын-Арыг) миң МИҢ 0             я.Gen INVAR1          
22181 22205 АКЕЛЕРГЕ кыз. приносить Парча кiзi пiледi, пулут акеледi няңмыр - Все знают, что тучи приносят дождь (фраза из опроса) акелерге АКЕЛЕРГЕ 0 акел-           приносить VERBUM          
22180 22204 АНАА кыз. дат. падеж от ол 'тот' - ему, к нему. Эди келчеткенде, ам анаа пӧӧр ойлап келде. - Когда так шла [девочка], теперь к ней волк прибежал. (ХНС, Хызыжах) анаа АНАА 0             тот.Dat INVAR1          
22179 22203 ПУБА кыз. отец Пубам Хулатай, сыназа даа, Пілістіг кізі полар - Видно, и в самом деле мой отец Хулатай – Рассудительный человек (Алтын-Арыг) пуба ПУБА 0             отец NOMEN          
22178 22202 ПЕШ р. Печище. По ахчатхан суғ Пеш тіп адалча. - Эта текущая река Печище называется. (НПХ, Ах Асхыр кӧлдеңер) пеш ПЕШ 0             Печище NOMEN          
22177 22201 САҒАЙ сагайский, сагаец. Сағайларның кӧгенектері хаастарнинаң тігілгенінең пасха. - Одежда сагайцев отличается от (одежды) качинцев по покрою. (Фразы с СК) сағай САҒАЙ 0             сагаец NOMEN          
22176 22200 АПСАҒАС то же, что апчағас - старичок. Апсағас кӧӧлӌегіне пастырып одыр. - Старичок очень медленно шагает.(ГХЯ) апсағас АПСАҒАС 0             старичок NOMEN          
22175 22199 АПЧАҒАС старичок. Пу Хойбал чирінің кнезі полтыр Кочелоров апчағас. - Князем этой койбальской земли был, оказывается, старичок Кочелоров. (НПХ, Сӧӧктердеңер) апчағас АПЧАҒАС 0             старичок NOMEN          
22174 22198 АБЫҒАН диал. Абакан. также Абаған, Абған абыған АБЫҒАН 0             Абакан NOMEN          
22173 22197 АБАӋАХ медвежонок Аннаң кічіг частығлар аны абаӌах тіӌеңнер бе хайдағ. - Младшие по возрасту называли его, видимо, медвежонком. (Трошкин) абаӌах АБАӋАХ 0             медвежонок NOMEN          
22172 22196 ОХ то же, что ух - стрела, пуля. Саазах саплап, ох кӧглебіскен - Лук дрогнул, стрела зашипела (Ай-Хуучин) ох ОХ 0             стрела NOMEN          
22171 22195 ЧЕӋЕ кач., кыз. то же, что чаӌа - тетя, старшая сестра. Чистемнең чеӌем ӱс оол ӧскіргеннер. - Зять наш с тётей вырастили троих сыновей. (Трошкин) Чеӌем Хыс Хан хайда? - Где старшая сестра моя Хыс-Хан? (Ай-Хуучин_ чеӌе ЧЕӋЕ 0             тетя NOMEN          
22170 22194 КIЧIГЛИРГЕ считать маленьким, делать маленьким, относиться как к маленькому. Улуғларны улуғлап, кічіглерні кічіглеп пілӌеңнер. - [Люди] умели уважать старших, не обижать младших. (Трошкин) улуғлаза хан кізі, кічіглезе пиг кізі, Хытайған - Если признать старшим, то вы — хан, если признать младшим, то вы — пиг, Хытайган! (ХНС) кічіглирге КIЧIГЛИРГЕ 0 кічігле-     кічіг=ЛА маленький=Vbz   делать маленьким VERBUM          
22169 22193 МАРЧАЛҒАС д. Марчалгас марчалғас МАРЧАЛҒАС 0             Марчалгас NOMEN          
22168 22192 ПIРIНӋI "первый" в сложных числительных. он пірінӌі - одиннадцатый, иліг пірінӌі - пятьдесят первый пірінӌі ПIРIНӋI 0             первый NOMEN          
22167 22191 ИТТIРЕРГЕ то же, что итірерге (понуд. залог от ит "делать") Ноо даа ниме иттірзем, ит ле салча. - Что ни заставлю его делать — все выполняет (каждый раз до конца). (фольк., ГХЯ) иттірерге ИТТIРЕРГЕ 0 иттір-           делать.Caus VERBUM          
22166 22190 ТОҒЫЗААС = Тоғыс аас ("Девять ртов") д. Ефремкино, названа по находящейся рядом пещере тоғызаас ТОҒЫЗААС 0       Тоғыс=аас девять=рот   Ефремкино NOMEN          
22165 22189 УЗУРАРҒА то же, что узырарға - рубить, валить деервья. Узурыбыс аны, нимее кирек ол, артых чир ле тутча. - сруби её: на что она и землю занимает? (Библия) Нинӌе одың узур парим, анаң айланзам, олар хайдар-да чіде халған полчалар. - Сколько дров собираю, как отвернусь, они куда-то исчезают. (И. Топоев) узурарға УЗУРАРҒА 0 узур-           валить VERBUM          
22164 22188 ОТСАР кыз. 2 л. мн. ч. от одыр. Ӧлген чахсы позымны Тірігізіп алған отсар - Меня, достойного, который умер, Оживили вы, оказывается (Ай-Хуучин) отсар ОТСАР 0       одыр=САр сидеть=2pl   Evid.2pl INVAR1          
22163 22187 ОДЫМ кыз. 1 л. ед. ч. от одыр. Аран чула Хан позырах атты Аалда паспады одым - Кроваво-рыжего коня-скакуна Дома я не застал, оказывается (Ай-Хуучин). Хан пір аңмар алтын пиртур, хызын пиртур, а* мен, тізең, аннаң хажып ойлап одым - Хан целый амбар золота даёт, свою дочь отдаёт, а я убегаю оттуда (ХНС) одым ОДЫМ 0       одыр=(Ы)м сидеть=1sg   Evid.1sg INVAR1          
22162 22186 АНАҒА кыз. дательный падеж местоимения ол. Ам тӱлгӱ ойлап келде анаға. - Вот к ней лиса прибежала. (ХНС, Хызыжах) анаға АНАҒА 0             тот.Dat INVAR1          
22161 22185 ОК восклицание удивления? усталости или сожаления (< рус. "ох") Ок, хайдағ соох тасхар! - Ой, какой мороз на улице! (ГХЯ) Ок, саңай майых пардым. - Фу, совсем из сил выбился. (И. Топоев) ок ОК 0             ок INVAR          
22160 22184 САБЛИРҒА славить. Сині пасха чоннарның аразында саблирбын - буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками (Рим 15:9) саблирға САБЛИРҒА 0 сабла-     саб=ЛА- слава=Vbz   славить VERBUM          
22159 22183 ӦТЕРГЕ проникать Арам арах пулуттар тобыра чап-чарых айның сустары ӧтіп, ағас аразын чарытча. - Сквозь редкие облака проникают лучи яркой луны и освещают лес. (С. Чарков) ӧтерге ӦТЕРГЕ 0 ӧт-           проникать VERBUM          
22158 22182 СIРЕРДЕГЛЕР такие, как вы. сірердеглер СIРЕРДЕГЛЕР 0       сірер=дег=лер вы=Comp=Pl   вы.Comp.Pl NOMEN          
22157 22181 СИНДЕГЛЕР такие, как ты. Синдеглернің ӱчӱн партия обкомының тоғынӌылары хызарбазын. - Из-за таких, как ты, пусть не краснеют работники обкома партии. (Н.Ф. Трошкин) синдеглер СИНДЕГЛЕР 0       син=дег=лер ты=Comp=Pl   ты.Comp.Pl NOMEN          
22156 22180 ЧЕБАК д. Чебаки чебак ЧЕБАК 0             Чебаки NOMEN          
22155 22179 ПОЛОВИНКА д. Половинка половинка ПОЛОВИНКА 0             Половинка NOMEN          
22154 22178 МЕТАЛЛУРГИЧЕСКАЙ металлургический. аны металлургическай комбинатсар тудығ чох ыс турғаннар. - её без задержки отправляли на металлургический комбинат. (Н.Ф.Трошкин) металлургическай МЕТАЛЛУРГИЧЕСКАЙ 0             металлургический NOMEN          
22153 22177 ЦЕХ цех. Цехта ӱс смена полӌаң. - В цеху было три смены. (Н.Ф.Трошкин) цех ЦЕХ 0             цех NOMEN          
22152 22176 РУДА руда. Канатнай чолларӌа руда фабрикаларзар ӱзігі чох кил турӌаң. - По канатной дороге руда непрерывно доставлялась в фабрики. (Н.Ф. Трошкин) руда РУДА 0             руда NOMEN          
22151 22175 МЫНАР кыз. то же, что мындар - сюда. Пиди ойлабыс олам, мынар - Беги, сыночек, туда! (Хара Махашы, ХНС) мынар МЫНАР 0             сюда INVAR1          
22150 22174 ВРЕМЯ время. он ікі кӱнге время пирібіскен. - двенадцать дней времени дал. (Апре сайзаң, ХНС) время ВРЕМЯ 0             время NOMEN          
22149 22173 МЫНДАРТЫН то же, что мынартын - отсюда. Нымысчыларым! Параалар мындартын. - Слуги мои! Пошли отсюда. (И. Топоев) мындартын МЫНДАРТЫН 0             отсюда INVAR1          
22148 22172 СЕЙЗЕҢ то же, что сайзаң - военачальни / богатырь. Мин, — тидір, — ӱлгӱ-чарғы ханымны сейзеңе пирібіскем. - Я, — говорит, — своё право власти-суда сайзангу передал. (Атығӌы Парачап, ХНС) сейзең СЕЙЗЕҢ 0             зайсан NOMEN          
22147 22171 ЧӦРIН кыз. прош. от чӧрерге (двигаться, ходить). Ай Арыга кіре чӧрін, изеннезіп-минділезіп, анда хонаға. -К Ай-Арыг она вошла, поздоровалась-поприветствовала, там заночевала. (Хан позырах аттығ Похта Кіріс) чӧрін ЧӦРIН 0             передвигаться.Past NOMEN          
22146 22170 ЧӦРIНЕРГЕ 1) передвигаться: ходить, ехать, лететь. Чӧрін одыр, Хубай хус - Поехали, Хубай-Хус (ХНС). 2) библ. служить. Анда ангеллер аның алнына чӧрінгеннер. - и Ангелы служили Ему. (Мк 1.13) чӧрінерге ЧӦРIНЕРГЕ 0 чӧрін-     чӧр=(Ы)н двигаться=Refl   служить VERBUM          
22145 22169 ӦЛӋЕЙ милость. Ол Моисейге піди тіпче нооза: Ӧлӌей пирерге итсем, ӧлӌей пирербін. - Ибо Он говорит Моисею: кого миловать, помилую (Рим 9.15) ӧлӌей ӦЛӋЕЙ 0             милость NOMEN          
22144 22168 КӰСКЕӋЕК мышка. Икі-икі тигейек тобыр сыххан кӱскеӌек. - Два холмика прорыла мышка... (ХНС) кӱскеӌек КӰСКЕӋЕК 0             мышь.Dimin NOMEN          
22143 22167 ТИИНIӋЕК белочка Хузух ағасха тӧӧйінде тииніӌек одыр салған. - На дерево, похожее на кедр, села белка. (ГХЯ) тииніӌек ТИИНIӋЕК 0             белка.Dimin NOMEN          
22142 22166 ТӰЛГӰӋЕК лисичка (обычно в сказках) Тӱлгӱчектең турнаӌах - Лисичка и журавлик тӱлгӱӌек ТӰЛГӰӋЕК 0             лиса.Dimin NOMEN          
22141 22165 АНАРЫ = анар туда, в направлении от говорящего. чаще в сочетании ан(н)аң анары - потом, поэтому. Че, анаң анары шӧр сыхханар. - Ну, затем поехали. (Хара Махашы (кызыльская сказка)) анары АНАРЫ 0       ан=(Д)АрЫ тот=All   туда INVAR1          
22140 22164 АНАР туда, в направлении от говорящего. чаще в сочетании ан(н)аң анар - потом, поэтому. Ырах эмес апарам, — тиді, — ырах анар парбассым. - Недалеко тебя поведу, — говорит, — далеко туда не пойду. (Хызыжах (кызыльская сказка)) анар АНАР 0       ан=(Д)Ар тот=All   туда INVAR1          
22139 22163 САЛЫЛАРҒА /салыл-/ быть положенным; посаженным (о растениях) Хурағаннарны хазых ӧскіреріне нинӌе кӱс салылӌаң. - Столько сил клалось на выращивание здоровых ягнят. (Н.Ф. Трошкин) Ӱӱӌік пістің салыл парған, от тоғызы ырах. - Огород у нас посажен, до покоса далеко. (Г. Казатчинова) салыларға САЛЫЛАРҒА 0 салыл-     сал=(Ы)л класть=Pass   класть.Pass VERBUM          
22138 22162 ПАЗЫЛЫХ написанное Анда пірее чирде пазылых полар ла, неке». - Там, наверное, это где-нибудь написано. (Алисаның Хайхастар Чирінзер чорығы, гл. 1) пазылых ПАЗЫЛЫХ 0       пас=(Ы)л=(Ы)К писать=Pass=Sres   написанное NOMEN          
22137 22161 ХРАМ храм Тіпчем сірерге, храмнаң даа Улии мында пар. - Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма (Мф 12.6) храм ХРАМ 0             храм NOMEN          
22136 22160 ЯХСЫ кыз. то же, что чахсы. Амды мал ӧзер, шонга чуртига яхсы полар - Теперь же наш скот расти будет, нашему народу хорошо жить будет (ХНС, Алтын-тана хыс) яхсы ЯХСЫ 0             хороший NOMEN          
22135 22159 ПIРДЕЕҢЕР никто из вас Мин пірдееңердең кӱмӱс тее, алтын даа, кип-азах таа аларға сағынмаам. - Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал (Деян 20.33) пірдееңер ПIРДЕЕҢЕР 0       пір=дее-ңер один=Add-2pos.pl   один.Add.2pos.pl NOMEN          
22134 22158 ПIРДЕЕБIС никто из нас Іди пірдеебіс ас полбаан. - Так никто из нас не выспорил. (Г. Казатчинова) пірдеебіс ПIРДЕЕБIС 0       пір=дее-біс один=Add-1pos.pl   один.Add.1pos.pl NOMEN          
22133 22157 СӰННЕТ обрезание Син, сӱннет итпеен кізілерзер чӧріп, оларнаң хада азыранғазың - Ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. (Деян 11:3) сӱннет СӰННЕТ 0             обрезание NOMEN          
22132 22156 ЧӦР 1) идет Хайдаң килдің, хайдар чӧрзің? - Откуда ты пришел, куда идешь? 2) в грамматическом значении - намерение что-то сделать в ближайшем будущем — Ӧлбестең ӧлерге чӧрзің, — тидір. - Ты, который умереть не должен, умереть собираешься, — говорит. (Табанах Матыр) чӧр ЧӦР 0             двигаться.Pres NOMEN          
22131 22155 ТУР 2) форма настоящего (длительного/неактуального) времени в качинском и кызыльском диалектах, употребляется после деепр. на -п Пірсінде чоохтап турлар: «Партийнай биледің халғыс сал». - Однажды говорят: «Оставь партийный билет». (Н.Ф. Трошкин) Тахпахчылар чылның чыылыс турлар. - Певцы собираются ежегодно. (ГХЯ) тур ТУР 0             Pres.dial.kyz NOMEN          
22130 22154 ТУР 1) стоит Тігене кӧрдек се, пір ле азахтығ турлар. - — Вон погляди же, одноногие они стоят! (Смерттең харбасчаң оолах (качинская сказка)) тур ТУР 0             стоять.Pres NOMEN          
22129 22153 ФАРИСЕЙ фарисей Ӏкі кізі храмзар пазырарға кірген: пірсі фарисей, паза пірсі, тізең, албан чығӌаң кізі. - два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь. (Лк 18.10) фарисей ФАРИСЕЙ 0             фарисей NOMEN          
22128 22152 АНГЕЛ ангел Тигірдең ангел Андар тӱс киліп, Аның кӧңнін тыытхан. - Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его. (Лк 22.43) ангел АНГЕЛ 0             ангел NOMEN          
22127 22151 ЧАДЫР лежит Палыхтың пазы суғ чоғар чадыр. - Голова рыбы лежит против течения реки. (ГХЯ) чадыр ЧАДЫР 0             лежать.Pres.dial.kach NOMEN          
22126 22150 ИУДЕЙ иудей Иудей чиріндегілер тағларзар тиссіннер - тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы (Мф 24.16) иудей ИУДЕЙ 0             иудей NOMEN   rus      
22125 22149 РУДНИК рудник «Коммунар» рудник ол тустарда чарытхыны Сараладаң алӌаң. - Рудник «Коммунар» в то время свет получал из Саралы. (Н.Ф. Трошкин) рудник РУДНИК 0             рудник NOMEN   rus      
22124 22148 Азах сӧӧт - Малый Спирин. Хазаның ипчізі Азах сӧӧт аалдаң Арыштаевтер тӧлінең Парас полған. - Жена Хазы была из рода Арыштаевых Парас из аала Малый Спирин (Трошкин, Мои воспоминания) азах сӧӧт АЗАХ СӦӦТ 0             Малый Спирин NOMEN          
22123 22147 ХУЙАРҒА /хуй-/1) испугаться, разгорячиться, понести, испугавшись (о лошади); ат хуйып парир лошадь понесла; иністе ат хуйча по склону несётся лошадь; 2) убегать, разбегаться; палалар хуй парирлар дети убегают. хуйарға ХУЙАРҒА 0 хуй-           пугаться VERBUM     1) испугаться, разгорячиться, понести, испугавшись (о лошади); ат хуйып парир лошадь понесла; иністе ат хуйча по склону несётся лошадь; 2) убегать, разбегаться; палалар хуй парирлар дети убегают. А}2940+U{РАЙУХ  
22122 22146 ТУМЧУХ (-ғы) 1) нос; клюв; хобот; морда; рыло; Тумчуғунаң чызыр чирзер парыбыстыр. - Из его носа сосулька [торчит], до земли достаёт. (НПХ) тумчух ТУМЧУХ 0             нос NOMEN     1) нос; клюв; хобот; морда; рыло; сосха тумзуғы свиное рыло; хус тумзуғы птичий клюв; адай тумзуғы а) собачья морда; б) бот. шиповник; ср. пурун I; пілӧ харын, піс тумзух фольк. живот, как брусок, нос, как шило (образ отрицательной героини в сказаниях); 2) геогр. мыс; кӱн кидеркі тумзухты иртібіскен солнце перевалило за западный мыс. ХУЗМУТ  
22121 22145 УНАҢ бельт. отдельный Тарбаған унаң колхоз полған - Тарбаган был отдельный колхоз. (ЗГ, Чиланы) Чаблағың унаң ур - Картошку свою отдельно высыпай (ЗГ, Чиланы)_ унаң УНАҢ 0             отдельный NOMEN          
22120 22144 IЛIГЛЕРГЕ этн. окроплять места поклонения духам (обычно вином) Ол хоостардың хыринӌа иртчесе, араға, суғ, чай име, сӱт име пар полза, іліглебізіп, оларды азырап салчадарға кирек. - Когда проходишь мимо этих рисунков, если есть водка, вода, чай, молоко, окропив, надо их накормить. (ИЕ, Бутрахты) іліг ІЛІГ 0     ? iл=(Ы)Г окроплять=Sact=V   окроплять VERBUM     этн. окропление (обычно вином); ср. нанығ; іліг арағазы вино для окропления духам {гор, рек и т.п.); наа тураа кіргенде, іліг ілерге кирек вошли в новый дом — нужно окропить вином; улуғлар, пӧзік тағны азарда, іліг ілӌеңнер старые люди, прежде чем перевалить через высокую гору, совершали окропление вином. Г}6040+U{Л}6040+U{ формы принадлежности не обнаружено
22119 22143 IНГЕ диал. игла, иголка; ср. іңе Інге дее саптап полбинчам - Даже нитку в иголку вдеть не могу (ЕР, Карагай) інге ІНГЕ 0             игла NOMEN     игла, иголка; ніске іңе тонкая игла; іне ӱді игольное ушко; / адай іңезі бот. ковыль; à іңеде одырарға беспокойно. нервно сидеть (букв. на иголке сидеть). ЕН}6040+U{  
22118 22142 ЧЫЫРҒА /чығ-/ 7) хоронить кого-л.; сӧӧк чыырға хоронить; тайымны чыып салдыбыс [мы] похоронили дядю (по матери); Ž ырах чығзаң — чағыннаң аларзың погов. дальше спрячешь — ближе возьмёшь. чыырға ЧЫЫРҒА 0 чығ-   чыып       хоронить VERBUM     1) собирать, копить, собирать что-л. (в кучу); ахча чыырға копить деньги; книга чыырға собирать (копить) книги; коллекция чыырға собирать коллекцию; от чыырға собирать сено в кучу; чон чыырға собирать народ; пір кӧнек ӱгӱрсӱ чыып алдым [я] собрал ведро огурцов; 2) убирать, вести уборку; ас чыырға убирать урожай пшеницы; стол чыырға убирать со стола; 3) взимать, собирать; ахча чыырға собирать деньги (напр., с людей); налог чыырға взимать налог; членскай взнос ахчазын чыырға собирать членский взнос; 4) собирать, снаряжать кого-л. (в дорогу); ырах чолға чыырға собирать в дальнюю дорогу; 5) собирать, созывать; чыылығ чыырға собирать собрание; съезд чыырға созывать съезд; 6) прятать, хранить что-л.; ырах чыып саларға спрятать подальше; чыып пирерге сохранить кому-л. Что-л.; 7) хоронить кого-л.; сӧӧк чыырға хоронить; тайымны чыып салдыбыс [мы] похоронили дядю (по матери); Ž ырах чығзаң — чағыннаң аларзың погов. дальше спрячешь — ближе возьмёшь. А}2940+U{РЫЫЧ  
22117 22141 АБАӋАХ (-ғы) батюшка; худай-абаӌах улуғ! бог велик!; худай-абаӌах, арса, ачынар даа мағаа возможно, бог пожалеет меня. абаӌах АБАӋАХ 0       аба=(Ы)ЧАК отец=Dimin   батюшка NOMEN     собир. бог (букв. бог-батюшка); худай-абаӌах улуғ! бог велик!; худай-абаӌах, арса, ачынар даа мағаа возможно, бог пожалеет меня. ХА}BC40+U{АБА-ЙАДУХ  
22116 22140 МЫНАРТЫН саг. отсюда; Ну, анаң мин мынартын… иліг чылларда парыбысхам мынартын. - Ну, потом я отсюда… в пятидесятые годы уехала отсюда. (ЕР, Карагай) мынартын МЫНАРТЫН 0       мын=ГАр=тЫн этот=Dir=Adv2 space:dir отсюда NOMEN     саг. оттуда; см. андартын; анартын килген [он] пришёл оттуда. НЫТРАНА  
22115 22139 ААРДИРҒА саг. чистить, ср. арығлирға Анаң, ник саап алзабыс, хараазын тамах аардапчабыс. - Потом, когда коров подоим, ночью зерно чистим. (ЗГ, Чыланы) аардирға ААРДИРҒА 0 аарда-           чистить VERBUM          
22114 22138 МЫРТ диал. черёмуха // черёмуховый; ср. нымырт Мырт ӧсче. - Черемуха растет. (КА, Карагай) мырт МЫРТ 0             черёмуха NOMEN     черёмуха // черёмуховый; тартхан нымырт молотая черёмуха; хастах нымырт неспелая черёмуха; хурутхан нымырт сушёная черёмуха; нымырт ағазы куст черёмухи; нымырт пӱрі черёмуховый лист; нымырт салған пӱрӧк черёмуховый пирог; нымырт чичектенче черёмуха цветёт; / адай нымырты бот. кизильник черноплодный; à нымырт ӧң тёмно-вишнёвый цвет; нымырт харах чёрные глаза (букв. глаза ягоды черёмухи); Ž халбах-хулбах хулахтығ, хара нинӌі чачахтығ (нымырт) загадка с растопыренными ушами, с кистями, полными чёрного жемчуга (черёмуха). ТРЫМЫН  
22113 22137 ХАРАҢАТ (-ды) диал. смородина; ср. харағат Суғ хараңады пар, тағ хараңады пар. - Чёрная смородина, крыжовник есть. (КА, Карагай) хараңат ХАРАҢАТ 0       хара+хат черный+ягода   смородина NOMEN     смородина; суғ харағады а) чёрная смородина; б) морошка; тағ харағады а) кач. чёрная смородина; б) саг. крыжовник; хайа харағады крыжовник. ТА}2940+U{АРАХ  
22112 22136 ПЫНЫҢ бельт. его, ее, их А пының [мының] палалары айкелең [ікӧлең], аның палалары. - А у той (первой жены мужа) детей двое, её дети. (КА, Карагай) пының ПЫНЫҢ 0             этот.Gen NOMEN          
22111 22135 ХОНАРҒА /хон-/ I 2) жить (существовать); чахсы хонып одырзар ба? благополучно ли живёте?; 3) быть в супружестве, вступать в супружество; пожениться; хызың кемнең хонча с кем живёт твоя дочь? (за кем замужем?); оолларың хоных хонғлаан ма? твои сыновья женаты?; палаларың хоных хончалар ба? ваши дети состоят в браке?; / хонӌаң тура гостиница; хоных хонарға жениться, вступать в брак; хоных хон салған женатый, семейный. хонарға ХОНАРҒА 1 хон-           жить VERBUM     1) ночевать где-л., останавливаться на ночлегу кого-л.; хон килерге переночевать; хон саларға заночевать; хон турарға (чӧрерге) время от времени заезжать и ночевать; хона парарға ехать с ночёвкой; 2) жить (существовать); чахсы хонып одырзар ба? благополучно ли живёте?; 3) быть в супружестве, вступать в супружество; пожениться; хызың кемнең хонча с кем живёт твоя дочь? (за кем замужем?); оолларың хоных хонғлаан ма? твои сыновья женаты?; палаларың хоных хончалар ба? ваши дети состоят в браке?; / хонӌаң тура гостиница; хоных хонарға жениться, вступать в брак; хоных хон салған женатый, семейный. А}2940+U{РАНОХ  
22110 22134 ХОНЫХ (-ғы, -ии) 3) жизнь, существование; ӱлӱстіг хоных счастливая жизнь; чахсы хоных хорошая жизнь; хоных тӱргер алысча жизнь круто меняется; 4) быт; хозяйство; хоныхта кирек нимелер вещи, необходимые в быту; хоных тыыдарға укреплять хозяйство; хонығы хысха кізі бедно живущий человек; à чалғыс хоных единоличное хозяйство; пос хонығы индивидуальное хозяйство; аал хонии см. аал I; аал хонии тиріглері сельскохозяйственная техника. хоных ХОНЫХ 0       хон=(Ы)К ночевать=Sres   жизнь NOMEN     1) ночлег, ночёвка; хоных сурарға просить ночлег; хоных пирерге пустить (разрешить) ночевать; хоныхха парарға ехать с ночёвкой; чол узах, чолда хоныхха тохтирға килізер дорога длинная, в пути придётся остановиться на ночлег; 2) сутки (обозначает дни недели); пір хоных понедельник; ікі хоных вторник; ӱс хоных среда; тӧрт хоных четверг; пис хоных пятница; пір хоныхтығ чол дорога, которую можно пройти (проехать) за одни сутки; 3) жизнь, существование; ӱлӱстіг хоных счастливая жизнь; чахсы хоных хорошая жизнь; хоных тӱргер алысча жизнь круто меняется; 4) быт; хозяйство; хоныхта кирек нимелер вещи, необходимые в быту; хоных тыыдарға укреплять хозяйство; хонығы хысха кізі бедно живущий человек; à чалғыс хоных единоличное хозяйство; пос хонығы индивидуальное хозяйство; аал хонии см. аал I; аал хонии тиріглері сельскохозяйственная техника. ХЫНОХ  
22109 22133 ПЫНАҢ бельт. отсюда Ам пынаң парған, Асхыстаң парған кiзi тiпче «Мин таап килем» тiпче. - И вот отсюда приехавший, из Аскиза приехавший человек говорит: «Я найду». (ЗГ, Чыланы) пынаң ПЫНАҢ 0             этот.Abl NOMEN          
22108 22132 АНЫМАҢ бельт. им, с ним, ей, с ней. Туңмам полған, анымаң хада парғабыс. - Сестрёнка была, с ней вместе ездили. (МВ, Карагай) анымаң АНЫМАҢ 0             тот.Instr.dial NOMEN          
22107 22131 АНЫБАҢ бельт. им, с ним, ей, с ней. Аныбаң сыбырып ал, сыбырып алып, анаң ойнарға [онааға] ла піди салғлап салчазың. - Им подметая, подметая, потом просто так раскладываешь. (МВ, Карагай) аныбаң АНЫБАҢ 0             тот.Instr.dial NOMEN          
22106 22130 ПААҒА бельт. ему, ей. Имнер алған, алған, чаа, пір дее им чарабинча пааға. - Лекарства покупали, покупали, нет, никакие лекарства не подходят для них (для ног). (МВ, Карагай) пааға ПААҒА 0             тот.Dat NOMEN          
22105 22129 ПЫНЫЗЫ мест. бельт. то же, что мыны это, этот, эту (Acc) Пыны кизіп алим… Ах плат, аны. - Этот надену… Белый платок, его. (МВ, Карагай) пыны ПЫНЫ 0             этот.Acc NOMEN          
22104 22128 ЧОҒАРЫХ верхняя часть Олар пеер алдыра прай тадар кізілерді Пыдырах чоғарыхса хызыбыстырлар. - Они сюда всех хакасов, это, на верх Бутрахтов вытеснили. (ИЕ, Бутрахты) чоғарых ЧОҒАРЫХ 0       чоғар=(Ы)К вверх=Simil   верхняя часть NOMEN          
22103 22127 ХОҢЫРА бельт., шор. то же, что хоңыро бубенец, ботало пу хоңыралар сыңыразып ала, хырилерінӌе ирте халча - эти, колокольчиками звеня, мимо проезжают (ИЕ, Бутрахты) хоңыро ХОҢЫРО 0       хоңы=рА=(А)ГУ звукоподражание звону=Vimit=Sinstr   бубенец NOMEN     бубенец, обл. болтало; хоңыро хоңырапча звенит бубенец; інек мойнындағы хоңыро хоғдырап чӧрген на шее коровы бренчало болтало; / хоңыро чахайах бот. жёлтый колокольчик (полевой цветок). ОРЫ}2A40+U{ОХ  
22102 22126 АННАҢАРЫ диал. то же, что аннаңар союз поэтому Аннаңары история най скользкий име полтыр ол. - Поэтому история – очень скользкое явление, оказывается. (ИЕ, Бутрахты) аннаңары АННАҢАРЫ 0       ан=ТАңАр он=Delib conj тот.Delib NOMEN     поэтому; чайғы соох полған, аннанар чир тамағы чахсы ӧспеен лето было холодное, поэтому овощи росли плохо. РА}2A40+U{АННА semtag?
22101 22125 АҢЗАС д. и р. Анзас, Горная Шория (Кемеровская обл.) аңзас АҢЗАС 0             Анзас NOMEN          
22100 22124 ТАҒЫӋАХ небольшая гора, сопка Аалдаң топ-тоғыр, улуғ нимес тағыӌахтар кӧрінче. - Прямо напротив села виднеются небольшие горки. (Л. Чебодаева) тағыӌах ТАҒЫӋАХ 0       тағ=(Ы)ЧАК гора=Dimin   горка NOMEN          
22099 22123 ПИЧЕҒОЛ д. Пичегол (Печегол), Таштыпский р-н пичеғол ПИЧЕҒОЛ 0       Пиче+хол ?+лог   Пичегол NOMEN          
22098 22122 МАЛТЫ саг., шор. топор; ср. палты; малтымаң тоорарға рубить топором малты МАЛТЫ 0             топор NOMEN     топор; палтынаң тоорарға рубить топором; палты ӱрӱбі отверстие топора для насаживания топорища; / ай палты секира; à палты кірбес густой, дремучий (о лесе); ? кӧңдей алтында кӧк пӱӱр чатча (палты) загадка под нарами серый волк лежит (топор). ЫТЛАП  
22097 22121 НОХС саг., бельт. то же, что ос II, охс, осхас кажется, как будто, видимо; вариант после именной основы, оканч. не на сонорный А так Макай ағам нохс мӱзік ол - А так он высокий, как дед Макай. (ВТ, Чыланы) нохс НОХС 0       на+осхас лишь+кажется   Evid NOMEN     саг. кажется, как будто, видимо; см. осхас; харындазы пӱӱл килер ос [его] брат, видимо, нынче приедет. СО  
22096 22120 ЛОХС саг., бельт. то же, что ос II, охс, осхас кажется, как будто, видимо; вариант после именной основы, оканч. не на сонорный Минің харындазым бомба лохс табын. - Мой брат взрывной как бомба. (Казановка) Ам август ай парча, сентябрь ла ай лохс - Сейчас август идет как сентябрь (ВТ, Чиланы) лохс ЛОХС 0       ла+осхас лишь+кажется   Evid NOMEN     саг. кажется, как будто, видимо; см. осхас; харындазы пӱӱл килер ос [его] брат, видимо, нынче приедет. СО  
22095 22119 ЧАҒЫСТАҢ саг. один, единственный; одинокий; см. ча(л)ғыс; Мин мында чағыстаң сыхчам мыннаң. - Я здесь одна поднимаюсь отсюда. (ВР, Карагай) Арғыс чох тоже хомай, пупсе кізі майыхча чағыстаң. - Без товарища тоже плохо, вовсе человек устаёт один. (ВР, Карагай) чағыстаң ЧАҒЫСТАҢ 0             единственный NOMEN     саг. один, единственный; одинокий; см. чалғыс; чағыс палам мой единственный ребёнок; мин чағыс ла халдым разг. я остался один; чағыс кізі одинокий человек; чағыс позым я одинок. СЫ}2940+U{АЧ  
22094 22118 ПУНЫМАҢ бельт. то же, что пунаң мест. указ. и личн. творит. п. от пу им; этим. Пунымаң-то хомайох кӧргем мин, пу харахмаң. - Этим-то плохо же видела, этим глазом. (ЕР, Карагай) пунымаң ПУНЫМАҢ 0       пуны=маң пу+аны=Instr pron:pers=pron:dem этот.Instr NOMEN     ОЛ мест. он, она, оно; тот, та, то (род. п. аның его; того; дат. п. ағаа ему; вин. п. аны его; того; местн. п. анда у него; у того; исх. п. аннаң от него; от того; направ. п. аныңзар к нему; к тому; оруд. п. аннаң им; тем); кем ол? кто он?; ол ба? он ли?; ол позы он сам; ол килбеді он не пришёл; олох он же; ол ағас то дерево; ол сари та сторона; ол тура тот дом; тот же; ол кӱн в тот день; ол туста в то время; ол сыынаң с тех пор; ол парғаннаң к тому же; ол полбаза... в случае чего...    
22093 22117 ПОЛАРҒА /мол-/ диал. основа вспомогат. глагола после сонорных Тура чун молбинчам. - Не могу дом вымыть (МВ, Карагай) поларға ПОЛАРҒА 0 мол-     #     мочь VERBUM     1) мочь (чаще в отриц. форме); полбинчам не могу; полған полбаанча сколько сможет; 2) в качестве вспомогат. глагола образует форму возможности-невозможности: олар кил полбааннар [они] не смогли приехать; сат полбадылар [они] не смогли продать; тоғын полбиныбыстым я уже не в состоянии работать; чат таа полбинчам даже лежать не могу. А}2940+U{РАЛОП  
22092 22116 УҢНУҢ нареч. бельт. очень, слишком; ср. уунаң, ундар. только с отр.предикатом? Мының алдында уңнуң чапсыбаам мин аны. - Раньше сильно удивлялся я этому. (ИЕ Бутрахты) Уңнуң хыйға адай полбаан - Очень умная собака была (ЕР, Карагай) Ой, уңнуң ырах па - Ой, очень далеко (МВ, Карагай) Піди кӧрзе, преме уңнуң чалбах нимес - Если так посмотреть, прямо очень широкий (ВР, Карагай) Уңнуң ачыстығ пала нимес. - Очень миленький ребенок. (ВТ, Чыланы) Мин сині уңнуң махтабаам - Я тебя как только не хвалил (ЗГ, Чыланы) уңнуң УҢНУҢ 0             очень INVAR1     нареч. разг. очень, слишком; ундар кӧп очень много; à ундар чоохтанарға говорить лишнее, заговариваться; ундар поларға безобразничать; вести себя безобразно; ундар парарға а) идти, куда глаза глядят; б) не иметь ориентира (в пути). РАДНУ  
22091 22115 ПАРАРҒА /мар-/ диал. основа вспомогат. глагола после сонорных, выражает законченное действие палам іди иреелен марды - дитя мое так измучилось (АС, Бутрахты) парарға ПАРАРҒА 0 мар-           идти VERBUM     1) идти, двигаться, отправляться, уходить; уезжать, ехать; айан парарға а) отправляться в дальний путь; б) перен. исчезать надолго, пропасть бесследно; ибзер парарға идти (ехать) домой; тоғысха парарға идти на работу; пар мыннаң уходи отсюда; пар кӧрерге пойти; саңай парыбызарға уйти насовсем; ирге парарға выходить замуж; 2) в качестве вспомог. глагола в форме наст. времени выражает незаконченное, но приближающееся к завершению действие; пес сооп пари печь остывает; чыллар иртіп парирлар годы проходят; харындазым армияа пари [мой] брат уходит в армию; 3) в качестве вспомогат. глагола выражает законченное действие; сын парарға сломаться; усхун парарға проснуться; тоозыл парарға а) иссякнуть; б) скончаться, умереть; хурғап парарға высохнуть; à холым парбинча никак не решусь что-л. сделать, рука не поднимается; пар халарға пропасть, погибнуть; Ž от чізе, тіс чох пол парча, тас чізе, тістіг пол парча (сапхы) загадка наестся травы — без зубов остаётся, а камень поест — становится зубастым (коса). А}2940+U{РАРАП  

Next page

Advanced export

JSON shape: default, array, newline-delimited

CSV options:

CREATE TABLE "hrs_new34" (
  "number" numeric(6, 0), 
  "field1" varchar, 
  "word" varchar, 
  "headword" varchar, 
  "headnum" numeric(4, 0), 
  "alternat" varchar, 
  "alternaten" varchar, 
  "form" varchar, 
  "deriv" varchar, 
  "derivgloss" varchar, 
  "semtag" varchar, 
  "semgloss" varchar, 
  "part" varchar, 
  "dial" varchar, 
  "etym" varchar, 
  "rest" varchar, 
  "note1" varchar, 
  "notes" varchar
);
CREATE INDEX ix_word ON hrs_new34 (word);
CREATE INDEX ix_form ON hrs_new34 (form);
CREATE INDEX ix_semgloss ON hrs_new34 (semgloss);
CREATE INDEX ix_alternat ON hrs_new34 (alternat);
Powered by Datasette · Query took 2169.242ms