Грамматический словарь основ хакасского языка

22,190 rows sorted by note1

View and edit SQL

Link rowid number field1 word headword headnum alternat alternaten form deriv derivgloss semtag semgloss part dial etym rest note1 ▼ notes
946 947 АННАҢ III мест. указ. и личн. творит. п. от ол им; тем. аннаң АННАҢ 3       ан=Наң ол=Instr pron:pers=pron:dem тот.Instr NOMEN     ОЛ мест. он, она, оно; тот, та, то (род. п. аның его; того; дат. п. ағаа ему; вин. п. аны его; того; местн. п. анда у него; у того; исх. п. аннаң от него; от того; направ. п. аныңзар к нему; к тому; оруд. п. аннаң им; тем); кем ол? кто он?; ол ба? он ли?; ол позы он сам; ол килбеді он не пришёл; олох он же; ол ағас то дерево; ол сари та сторона; ол тура тот дом; тот же; ол кӱн в тот день; ол туста в то время; ол сыынаң с тех пор; ол парғаннаң к тому же; ол полбаза... в случае чего...    
1468 1469 АХСЫ употр. с афф. принадлежности 3 л. 1) рот, уста; ср. аас I; ахсы па толдыра полный рот; ахсын чабарға рот закрыть; ахсы чыстанарға пахнуть изо рта; паланың ахсы ағырча у ребёнка сто­матит; 2) пасть; аң ахсы пасть зверя; 3) едок, иждивенец; минің холымда читі ахсы у меня на иждивении семь человек (ртов); 4) входное отверстие, вход, вы­ход; ін ахсы отверстие норы; пол алтының ахсы отверстие подполья; ора ахсы отверстие погреба; хуйу ахсы вход в пещеру; ой ахсы начало или вход в лог; 5) дуло, жерло; мылтых ахсы дуло ру­жья; 6) открытый конец посуды, сосуда, ёмкости, ящика; бутылка ахсы горлыш­ко бутылки; хап ахсы верх мешка; сундух ахсы верх (верхняя открытая сто­рона) сундука; 7) ущелье, узкий горный проход; тағ ахсы узкий горный проход; 8) горлышко, горловина; графин ахсы горлышко графина; чейник ахсы горло­вина чайника; ідіс ахсы а) горловина со­суда; б) этн. уст. чаша вина (которую дают отведать родственникам или сосе­дям, перед тем как отправляться в гос­ти с вином); à ат ахсын тударға управ­лять лошадью (букв. тянуть рот лоша­ди); ахсын азынарға разг. а) возражать, перечить кому-л. (букв. рот открывать); б) говорить, заговорить; в) начать ру­гаться; см. азынарға II; ахсын аспас а) не открывающий рта; б) молчаливый; ах­сын аспасха не проронить ни слова, мол­чать; ахсы пос а) болтливый; б) сквер­нослов; ахсынзар пахлирға а) смотреть кому-л. в рот; б) внимать каждому сло­ву; в) слепо подчиняться; ахсына кіргенні чоохтанарға говорить что попало; го­ворить, не думая; ахсынаң сых парарға сорваться с языка; ахсым тутпа не зажи­май [мне] рот; ахсын тутпас болтливый, не умеющий долго молчать; ахсынаң тӱзірбеске говорить об одном и том же (по­стоянно); ахсынаң тӱспинче с уст не схо­дит; ахс… ахсы АХСЫ 0     ахсы; poss аас=(з)Ы рот=3pos hum:part(body) рот NOMEN     употр. с афф. принадлежности 3 л. 1) рот, уста; ср. аас I; ахсы па толдыра полный рот; ахсын чабарға рот закрыть; ахсы чыстанарға пахнуть изо рта; паланың ахсы ағырча у ребёнка сто­матит; 2) пасть; аң ахсы пасть зверя; 3) едок, иждивенец; минің холымда читі ахсы у меня на иждивении семь человек (ртов); 4) входное отверстие, вход, вы­ход; ін ахсы отверстие норы; пол алтының ахсы отверстие подполья; ора ахсы отверстие погреба; хуйу ахсы вход в пещеру; ой ахсы начало или вход в лог; 5) дуло, жерло; мылтых ахсы дуло ру­жья; 6) открытый конец посуды, сосуда, ёмкости, ящика; бутылка ахсы горлыш­ко бутылки; хап ахсы верх мешка; сундух ахсы верх (верхняя открытая сто­рона) сундука; 7) ущелье, узкий горный проход; тағ ахсы узкий горный проход; 8) горлышко, горловина; графин ахсы горлышко графина; чейник ахсы горло­вина чайника; ідіс ахсы а) горловина со­суда; б) этн. уст. чаша вина (которую дают отведать родственникам или сосе­дям, перед тем как отправляться в гос­ти с вином); à ат ахсын тударға управ­лять лошадью (букв. тянуть рот лоша­ди); ахсын азынарға разг. а) возражать, перечить кому-л. (букв. рот открывать); б) говорить, заговорить; в) начать ру­гаться; см. азынарға II; ахсын аспас а) не открывающий рта; б) молчаливый; ах­сын аспасха не проронить ни слова, мол­чать; ахсы пос а) болтливый; б) сквер­нослов; ахсынзар пахлирға а) смотреть кому-л. в рот; б) внимать каждому сло­ву; в) слепо подчиняться; ахсына кіргенні чоохтанарға говорить что попало; го­ворить, не думая; ахсынаң сых парарға сорваться с языка; ахсым тутпа не зажи­май [мне] рот; ахсын тутпас болтливый, не умеющий долго молчать; ахсынаң тӱзірбеске говорить об одном и том же (по­стоянно); ахсынаң тӱспинче с уст не схо­дит; ахсын хадарарға стараться подслу­шать что-л. (букв. рот его караулить); ахсын хойралтарға кривляться; ахсы хурирға а) пересохнуть во рту; б) желать выпить; ахсы хурузын! проклятие чтоб у него язык отсох; ахсы чабал [он] зло­язычный; ахсын чабарға а) закрыт…    
4507 4514 КӦРЕРГЕ /кӧр-/ I 1) видеть, обладать зрением; кӧрдің ме? [ты] видел? (каково?); кӧрер-кӧрбес поларға делать вид, что не видит; мин аны киӌее кӧргем [я] его вчера видел; кӧп ниме кӧрген ол он много чего повидал; чахсы кӧрерге а) хорошо видеть; б) хорошо заботиться о ком-л.; ырах кӧрерге далеко видеть; кӧрбинібізерге лишиться зрения; пір хараам кӧрбинче [у меня] один глаз не видит; кӧп ниме кӧрбинчем, кӧп ниме испинчем [я] многого не вижу, [я] многого не слышу; ырах кӧрбинчем [я] далеко не вижу; 2) испытывать, переносить, претерпевать, переживать что-л.; аар чуртас кӧрерге испытывать нужду; ирее кӧрерге претерпевать невзгоды (несчастья); кӧпті кӧрерге а) много повидать на своём веку; б) много пережить (испытать); ол хомай ниме кӧрбеен он нужду не видел; 3) вводн сл. (обозначает источник высказываемой мысли); мин кӧргенде на мой взгляд: кӧрербіс поживём — увидим; посмотрим; 4) в функции вспомогат. глагола; кір кӧрерге см. кір; хыйал кӧрерге см. хыйал; à кӧрӌеем чоғыл (кӧрӌең саам чоғыл) ненавижу; пу харахнаң кӧрбеске ненавидеть; кізі холы кӧрерге а) находиться на иждивении, быть в зависимости от других (материально); б) нуждаться в чужой помощи (букв. на чужую руку смотреть): олар пала кӧрбееннер [они] не имели детей (не было у них детей); кӧрбеенні кӧрерге повидать всякое; кӧрбес харах, испес хулах поларға притворяться, делать вид, что ничего не видит и не слышит: кӧрӌеен кӧзідерге, кӧйее чалғадарға проучить жестоко, наказать: чахсы-чабалны кӧрерге испытать (видеть) всё. всякое (букв. хорошее-плохое видеть); хазах-хузах кӧрерге кач. смотреть сердито; хырт кӧрерге ненавидеть; иптіг кӧрерге нравиться, симпатизировать; □ кӧргеннең кӧп сӧс, кӧрбееннең пip сӧс погов. с … кӧрерге КӦРЕРГЕ 1 кӧр-     #     видеть VERBUM     1) видеть, обладать зрением; кӧрдің ме? [ты] видел? (каково?); кӧрер-кӧрбес поларға делать вид, что не видит; мин аны киӌее кӧргем [я] его вчера видел; кӧп ниме кӧрген ол он много чего повидал; чахсы кӧрерге а) хорошо видеть; б) хорошо заботиться о ком-л.; ырах кӧрерге далеко видеть; кӧрбинібізерге лишиться зрения; пір хараам кӧрбинче [у меня] один глаз не видит; кӧп ниме кӧрбинчем, кӧп ниме испинчем [я] многого не вижу, [я] многого не слышу; ырах кӧрбинчем [я] далеко не вижу; 2) испытывать, переносить, претерпевать, переживать что-л.; аар чуртас кӧрерге испытывать нужду; ирее кӧрерге претерпевать невзгоды (несчастья); кӧпті кӧрерге а) много повидать на своём веку; б) много пережить (испытать); ол хомай ниме кӧрбеен он нужду не видел; 3) вводн сл. (обозначает источник высказываемой мысли); мин кӧргенде на мой взгляд: кӧрербіс поживём — увидим; посмотрим; 4) в функции вспомогат. глагола; кір кӧрерге см. кір; хыйал кӧрерге см. хыйал; à кӧрӌеем чоғыл (кӧрӌең саам чоғыл) ненавижу; пу харахнаң кӧрбеске ненавидеть; кізі холы кӧрерге а) находиться на иждивении, быть в зависимости от других (материально); б) нуждаться в чужой помощи (букв. на чужую руку смотреть): олар пала кӧрбееннер [они] не имели детей (не было у них детей); кӧрбеенні кӧрерге повидать всякое; кӧрбес харах, испес хулах поларға притворяться, делать вид, что ничего не видит и не слышит: кӧрӌеен кӧзідерге, кӧйее чалғадарға проучить жестоко, наказать: чахсы-чабалны кӧрерге испытать (видеть) всё. всякое (букв. хорошее-плохое видеть); хазах-хузах кӧрерге кач. смотреть сердито; хырт кӧрерге ненавидеть; иптіг кӧрерге нравиться, симпатизировать; □ кӧргеннең кӧп сӧс, кӧрбееннең пip сӧс погов. с видевшего — спрос много слов, с невидевшего — слово (избавлен от дальнейших расспросов); кӧрген харах, искен хулах погов. пассивный свидетель (букв. смотревший глаз, слышавшее ухо).    
6247 6254 НАП- препозит. усил. част. совершенно, очень: нап-наа машина совершенно новая машина. нап- НАП- 0       #   degr(max) Magn INVAR     препозит. усил. част. совершенно, очень: нап-наа машина совершенно новая машина.    
6535 6542 НОО 4 вещи, имущество. Алтын ахчалығ пайларның кізідең ноозы артыхтыр? - Золотые монеты богача Разве лучшее из всего человеческого? (И. Топоев) ноо НОО 4             вещь NOMEN          
8366 8373 ПIРЕЕ: пірее кізі кто-нибудь; пірее туста иной раз, иногда; пірее чирде где-нибудь. пірее ПIРЕЕ 0     пір=е=ге пір=ГА=ГА один=Dat=Dat pron:indef некий NOMEN     пірее кізі кто-нибудь; пірее туста иной раз, иногда; пірее чирде где-нибудь.    
8560 8568 ПОЛАР наверное: илебес чирде нағыс абаам иртіп халды полар фольк. в безлюдном месте мой единственный брат, наверное, пал; ол миннең маңнығ полар он, возможно, старше меня полар ПОЛАР 0       пол=Ар быть=Fut   наверное INVAR1     наверное: илебес чирде нағыс абаам иртіп халды полар фольк. в безлюдном месте мой единственный брат, наверное, пал; ол миннең маңнығ полар он, возможно, старше меня    
13758 13767 ТIЗЕҢ союз противит. а, но; ол, тізең, мында тоғынча а что касается его, то он здесь работает. тізең ТIЗЕҢ 0       #   conj а INVAR     союз противит. а, но; ол, тізең, мында тоғынча а что касается его, то он здесь работает.    
21509 21530 НОО III в постпозиции употр. для образования формы собирательности: см. ниме (в 3 знач.); іӌем ноо, пабам ноо родители [мои]; мал ноо тударға держать живность; аның ниме ноозы чоғыл у него вещей нет; Саша ноо Саша и его товарищи. ноо НОО 3             множество NOMEN     в постпозиции употр. для образования формы собирательности: см. ниме (в 3 знач.); іӌем ноо, пабам ноо родители [мои]; мал ноо тударға держать живность; аның ниме ноозы чоғыл у него вещей нет; Саша ноо Саша и его товарищи.    
21511 21532 ПАЛА-СӦЛ собир. дети; пала-сӧлліг поларға иметь детей; пала-сӧлні ағырыға хаптырбасха оберегать детей от заболеваний. пала-сӧл ПАЛА-СӦЛ 0       пала+сӧл ребенок+?   дети NOMEN     ПАЛА-СӦЛ собир. дети; пала-сӧлліг поларға иметь детей; пала-сӧлні ағырыға хаптырбасха оберегать детей от заболеваний.    
21512 21533 ПIС-СӰҢӰР колющее орудие (в виде шила); длинное шило; піс-сӱңӱрні пір харысча ағасха кире сасхан фольк. [богатырь] длинное шило на четверть воткнул в дерево. піс-сӱңӱр ПIС-СӰҢӰР 0       піс+сӱңӱр шило+колющее орудие в виде шила   длинное шило NOMEN     піс-суғур колющее орудие (в виде шила); длинное шило; піс-сӱңӱрні пір харысча ағасха кире сасхан фольк. [богатырь] длинное шило на четверть воткнул в дерево.    
21513 21534 СIТ ХАТХАН зловредный сiт хатхан СIТ ХАТХАН 0       сiт хат=ГАн ? твердеть=Past   зловредный NOMEN     сiт хатхан зловредный; сiт хатхан кiзi зловредный человек    
21514 21535 ПIР СӰРӰГ без изменений; хазии пір сӱрӱг [его] здоровье в одном состоянии; пір сӱрӱг хоных благополучная жизнь (быт) (без каких-л. изменений, колебаний); пір сӱрӱг чоохтанарға рассказывать о чём-л. в одном темпе (без эмоций). пір сӱрӱг ПIР СӰРӰГ 0       пір сӱрӱг один ?   неизменный NOMEN     без изменений; хазии пір сӱрӱг [его] здоровье в одном состоянии; пір сӱрӱг хоных благополучная жизнь (быт) (без каких-л. изменений, колебаний); пір сӱрӱг чоохтанарға рассказывать о чём-л. в одном темпе (без эмоций).    
21515 21536 СӰРӰК ТАРТЫНАРҒА шмыгать (носом). сӱрӱк тартынарға СӰРӰК ТАРТЫНАРҒА 0       сӱрӱк тарт=(Ы)н- ? тянуть=Refl-   шмыгать VERBUM     сӱрӱк тартынарға шмыгать (носом).    
21516 21537 АХ СӰӰР: седой; ах сӱӱр пас парарға стать совершенно седым; ах сӱӱр пасхан апсах кізі седой старик (почтенного возраста). ах сӱӱр АХ СӰӰР 0       ах сӱӱр белый ?   седой NOMEN     ах сӱӱр седой; ах сӱӱр пас парарға стать совершенно седым; ах сӱӱр пасхан апсах кізі седой старик (почтенного возраста).    
21517 21538 СЫҒЫР МААС зоол. овод; слепень; ср. маас; / сығыр пуға зоол. зяблик. сығыр маас СЫҒЫР МААС 0       сығыр маас слепой овод   овод NOMEN     сығыр маас зоол. овод; слепень; ср. маас;    
21518 21539 СЫҒЫР ПУҒА зоол. зяблик. сығыр пуға СЫҒЫР ПУҒА 0       сығыр пуға слепой бык   зяблик NOMEN     сығыр маас зоол. зяблик.    
21519 21540 СЫЗЫРА КӦКТИРГЕ быть очень похожим на кого-л.; пабазына сызыра кӧктеен очень похож на отца, вылитый отец. сызыра кӧктирге СЫЗЫРА КӦКТИРГЕ 0       сызыр=А кӧк=ЛА- соскабливать=Convа происхождение=Oper-   быть похожим VERBUM     сызыра кӧктирге быть очень похожим на кого-л.; пабазына сызыра кӧктеен очень похож на отца, вылитый отец.    
21520 21541 СЫҢА ТИСКЕР в противоположную сторону; сыңа тискер чоох вздор, нелепость; сыңа тискер хылых вздорный характер; сыңа тискер чоохтирға нести вздор. сыңа тискер СЫҢА ТИСКЕР 0       сыңа тискер ? противоположный   в противоположную сторону NOMEN     в противоположную сторону; сыңа тискер чоох вздор, нелепость; сыңа тискер хылых вздорный характер; сыңа тискер чоохтирға нести вздор.    
21521 21542 СЫР ЧЫЛАН фольк. гремучая змея; читі пастығ сыр чылан фольк. семиглавая гремучая змея; / сыр чӧме фольк. летящая с визгом (свистом) стрела; сырлап иткен сыр чӧме покрашенная летящая со свистом стрела. сыр чылан СЫР ЧЫЛАН 0       сыр чыл=Ан ? ползти=Sag   гремучая змея NOMEN     сыр чылан фольк. гремучая змея; читі пастығ сыр чылан фольк. семиглавая гремучая змея; / сыр чӧме фольк. летящая с визгом (свистом) стрела; сырлап иткен сыр чӧме покрашенная летящая со свистом стрела.    
21522 21543 СЫРҒАЙ ХАРАХ косоглазие; сырғай харахтығ косоглазый. сырғай харах СЫРҒАЙ ХАРАХ 0       сырғай харах ? глаз   косоглазие NOMEN     сырғай харах косоглазие; сырғай харахтығ косоглазый.    
21523 21544 СЫРЫҒ ОТ шор. бот. анис. сырығ от СЫРЫҒ ОТ 0       сырығ от ? трава   анис NOMEN     сырығ от шор. бот. анис.    
21524 21545 НЫМЗАХ СЫЫ кач. бот. пихта; см. сыбы; / хатығ сыы ель; см. тіген. нымзах сыы НЫМЗАХ СЫЫ 0       нымза=АК сыы смягчаться=Adj ?   пихта NOMEN     нымзах сыы кач. бот. пихта; см. сыбы; / хатығ сыы ель; см. тіген.    
21525 21546 ТАЗА ПАЗАРҒА выступать разг. заноситься; см. тазаңнирға (во 2 знач.) таза пазарға ТАЗА ПАЗАРҒА 0       таза пас- ? шагать-   выступать NOMEN     таза пазарға выступать разг. заноситься; см. тазаңнирға (во 2 знач.)    
21526 21547 САҒЫС ТАЙБАЛАРҒА терять рассудок; арығ сағызы тайбалчадыр, арығ тыны ӱзілчедір фольк. [у богатыря] рассудок теряется, дыхание прекращается; ср. сайбаларға. сағыс тайбаларға САҒЫС ТАЙБАЛАРҒА 0       сағыс тайбал- рассудок ?- (возможно, опечатка, сайбал- "нарушаться"   терять рассудок VERBUM     сағыс тайбалча теряется рассудок; арығ сағызы тайбалчадыр, арығ тыны ӱзілчедір фольк. [у богатыря] рассудок теряется, дыхание прекращается; ср. сайбаларға.    
21527 21548 ТУТХАН-ХАПХАН ПОЛ: тутхан-хапхан пол чӧрерге делать вид, что работает. тутхан-хапхан пол ТУТХАН-ХАПХАН ПОЛ 0       тут=ГАн+хап=ГАн пол- держать=Past+хватать=Past быть-   делать вид, что работает VERBUM     тутхан-хапхан пол чӧрерге делать вид, что работает.    
21528 21549 КӦС ТАРТЧАҢ: кочерга кӧс тартчаң КӦС ТАРТЧАҢ 0       кӧс тарт=ЧАң уголь тянуть=Hab   кочерга NOMEN     КӦС ТАРТЧАҢ: кочерга    
21529 21550 ТАРТЧАҢ НИМЕ прост. курево тартчаң ниме ТАРТЧАҢ НИМЕ 0       тарт=ЧАң ниме курить=Hab вещь   курево NOMEN     ТАРТЧАҢ НИМЕ прост. курево    
21530 21551 ТАРТЧАҢ АТ тяжеловоз тартчаң ат ТАРТЧАҢ АТ 0       тарт=ЧАң ат тянуть=Hab конь   тяжеловоз NOMEN          
21531 21552 КӰН ТЕЕЗI солнцепёк; кӱн теезінде одырарға сидеть на солнцепёке; сырайы чайғы кӱн теезіне уғаа тың харал партыр [его] лицо от летнего солнца сильно загорело (почернело). кӱн теезі КӰН ТЕЕЗI 0       кӱн тег=(Ы)С=(з)Ы солнце задевать=Sact=3pos   солнцепёк NOMEN     солнцепёк; кӱн теезінде одырарға сидеть на солнцепёке; сырайы чайғы кӱн теезіне уғаа тың харал партыр [его] лицо от летнего солнца сильно загорело (почернело).    
21532 21553 САЙҒАЛҒАН ЧАЗЫ пустыня. сайғалған чазы САЙҒАЛҒАН ЧАЗЫ 0       сайғал=ГАн чазы ?=Past степь   пустыня NOMEN     пустыня    
21534 21555 НАНДЫРА ТИПКIС заводь. нандыра типкіс НАНДЫРА ТИПКIС 0       нан=ТЫр=А тип=ГЫС возвращаться=Caus=Convа толкать=Sinstr   заводь NOMEN     заводь    
21535 21556 АЛҒИРҒА-ТИРГИРГЕ /алғы-тирге-/ уважать; возвышать; трепетно относиться к кому-л., чему-л.; салған азым чахсы сыхсын тіп алғап-тиргеп пир благослави, чтобы мой посеянный хлеб хорошо взошёл; алып-чахсы алғап-тиргеп тур фольк. богатырь удалой благословляет. алғирға-тиргирге АЛҒИРҒА-ТИРГИРГЕ 0       алға-+тирге- благославлять+?   уважать VERBUM     уважать; возвышать; трепетно относиться к кому-л., чему-л.; салған азым чахсы сыхсын тіп алғап-тиргеп пир благослави, чтобы мой посеянный хлеб хорошо взошёл; алып-чахсы алғап-тиргеп тур фольк. богатырь удалой благословляет.    
21536 21557 ХАРА СIРӋЕҢ разг. очень смуглый человек; хара сірӌең айна бран. чёрт проклятый. хара сірӌең ХАРА СIРӋЕҢ 0       хара сірӌең Magn ?   очень смуглый NOMEN     разг. очень смуглый человек; хара сірӌең айна бран. чёрт проклятый.    
21537 21558 ЧИР-СУҒӋЫ см. чир-суғӌы; изеннер, чир-суғӌыларым здравствуйте, [мои] земляки. чир-суғӌы ЧИР-СУҒӋЫ 0       чир+суғ=ЧЫ земля+вода=Sag   земляк NOMEN     см. чир-суғӌы; изеннер, чир-суғӌыларым здравствуйте, [мои] земляки.    
21538 21559 ИБ-СУҒ дом иб-суғ ИБ-СУҒ 0       иб+суғ юрта+вода   дом NOMEN     дом    
21539 21560 МАЛ-СУҒ домашние животные, вся живность мал-суғ МАЛ-СУҒ 0       мал+суғ скот+вода   домашние животные NOMEN     домашние животные    
21540 21561 ТАҒ-СУҒ горы и реки тағ-суғ ТАҒ-СУҒ 0       тағ+суғ гора+вода   горы-реки NOMEN     горы и реки    
21541 21562 ТАЙҒА-СУҒ тайга, таёжный массив; ср. чир-суғ. тайға-суғ ТАЙҒА-СУҒ 0     тайғазы-суу тайға+суғ тайга+вода   тайга NOMEN     тайга, таёжный массив; ср. чир-суғ.   форма принадлежности не найдена
21542 21563 СУҒ СӰРБЕ нищие, беднота; пренебр. голытьба; разг. бомжи; чонның суғ сӱрбезі отбросы общества. суғ сӱрбе СУҒ СӰРБЕ 0       суғ сӱрбе Magn ?   нищие NOMEN     нищие, беднота; пренебр. голытьба; разг. бомжи; чонның суғ сӱрбезі отбросы общества.    
21543 21564 СУХ СӰРБЕ прил. и сущ. 1) никчёмный; кізінің сух сӧрбезі подонок; никчёмный среди людей; 2) перен. детвора; сух сӱрбелер пірікклеп алғаннар детвора собралась. сух сӱрбе СУХ СӰРБЕ 0       сух сӱрбе Magn ?   никчёмный NOMEN     прил. и сущ. 1) никчёмный; кізінің сух сӧрбезі подонок; никчёмный среди людей; 2) перен. детвора; сух сӱрбелер пірікклеп алғаннар детвора собралась.    
21544 21565 СУХ СЫРТЫ шкура со спины (животного); сух сыртын сойарға снимать шкуру со спины (животного). сух сырты СУХ СЫРТЫ 0       сух сырт=(з)Ы Magn спина=3pos   шкура со спины NOMEN     шкура со спины (животного); сух сыртын сойарға снимать шкуру со спины (животного).    
21545 21566 СЫР ЧӦМЕ II фольк. летящая с визгом (свистом) стрела; сырлап иткен сыр чӧме покрашенная летящая со свистом стрела. сыр чӧме СЫР ЧӦМЕ 0       сыр чӧме ? разновидность наконечника стрелы трехгранной формы   свистящая стрела NOMEN     фольк. летящая с визгом (свистом) стрела; сырлап иткен сыр чӧме покрашенная летящая со свистом стрела.    
21546 21567 ТАА ТУҒАН близкие родственники; ср. туған; таа туғаным килібісті приехал мой близкий родственник; □ таа туған чаалығ полӌаң погов. близко живущие родственники чаще бывают в ссоре. таа туған ТАА ТУҒАН 0       таа туғ=Ан ? рожать=Sres   близкий родственник NOMEN     близкие родственники; ср. туған; таа туғаным килібісті приехал мой близкий родственник; □ таа туған чаалығ полӌаң погов. близко живущие родственники чаще бывают в ссоре.    
21547 21568 ХАРАТАСЧЫ шахтёр; харатасчыларның иң улуғ хорғыстары — ол метан газ самая большая угроза для шахтёров - это газ метан. харатасчы ХАРАТАСЧЫ 0       хара+тас=ЧЫ черный+камень=Sag   шахтёр NOMEN     шахтёр; харатасчыларның иң улуғ хорғыстары - ол метан газ самая большая угроза для шахтёров — это газ метан.    
21548 21569 АЙ ТОЛЫЗЫ полнолуние ай толызы АЙ ТОЛЫЗЫ 0       ай тол=(Ы)С=(з)Ы луна наполняться=Sact=3pos   полнолуние NOMEN     полнолуние    
21549 21570 ТОМ АЗАХ кыз. пеший; быть пешим (без лыж); см. тӱп II. том азах ТОМ АЗАХ 0       том азах ? нога   пеший NOMEN     том азах кыз. пеший; быть пешим (без лыж); см. тӱп II.    
21550 21572 ХАРА ТООХ первые экскременты новорождённого (ребёнка, детёныша животного). хара тоох ХАРА ТООХ 0       хара тоох черный ?   первые экскременты ребёнка NOMEN          
21551 21573 ТӦГЕ ПАЗЫ этн. преграда из жердей для свадебного кортежа (устраиваемая для получения выкупа); тӧге пазы хабарға получать выкуп за преодоление преграды. тӧге пазы ТӦГЕ ПАЗЫ 0       тӧге пас=(з)Ы бревно голова=3pos   преграда для свадебного кортежа NOMEN     тӧге пазы этн. преграда из жердей для свадебного кортежа (устраиваемая для получения выкупа); тӧге пазы хабарға получать выкуп за преодоление преграды.    
21552 21574 ИЛЕК-ТУРАХ ХАЛАРҒА остаться ни с чем. илек-турах халарға ИЛЕК-ТУРАХ ХАЛАРҒА 0       иле=АК+тур=АК хал- мучиться=Adj+стоять=Adj остаться-   остаться ни с чем VERBUM     илек-турах; илек-турах халарға остаться ни с чем.    
21553 21575 ТӰНЕ-ХОНА долго, в течение нескольких дней и ночей; à тӱне-хона чӧрчезің ходишь долго. тӱне-хона ТӰНЕ-ХОНА 0       тӱн=А=А+хон=А ночь=Func=Convа+ночевать=Convа   долго NOMEN     долго, в течение нескольких дней и ночей; à тӱне-хона чӧрчезің ходишь долго.    
21554 21576 КӰН ТӰС полдень, полуденное время; кӱн тӱсте в полдень, в обед. кӱн тӱс КӰН ТӰС 0       кӱн тус день время   полдень NOMEN     кӱн тӱс полдень, полуденное время; кӱн тӱсте в полдень, в обед.    
21555 21577 ТӰӰР ТӰЗЕРГЕ пасть духом, отчаиваться, терять уверенность; тӱӱрі тӱс парған чӧр [он] совсем пал духом (отчаялся, потерял уверенность). тӱӱр тӱзерге ТӰӰР ТӰЗЕРГЕ 0       тӱӱр тӱс- бубен падать-   пасть духом VERBUM     тӱӱр тӱзерге пасть духом, отчаиваться, терять уверенность; тӱӱрі тӱс парған чӧр [он] совсем пал духом (отчаялся, потерял уверенность), букв. бубен уронить.    
21556 21578 ТЫҢА ЧОО сильно, очень сильно; тыңа чоо ағырарға очень сильно болеть; тыңа чоо тарынарға сильно рассердиться; тыңа чоо хатхырарға сильно смеяться. тыңа чоо ТЫҢА ЧОО 0       тың=ГА чоо сильно=Dat сильно   очень сильно NOMEN     тыңа чоо сильно, очень сильно; тыңа чоо ағырарға очень сильно болеть; тыңа чоо тарынарға сильно рассердиться; тыңа чоо хатхырарға сильно смеяться.    
21557 21579 ТЫРАҢХАЙ ХАЛАРҒА умереть; прост. окочуриться; ср. тырайарға. тыраңхай халарға ТЫРАҢХАЙ ХАЛАРҒА 0       тыраңхай хал- ? остаться-   умереть VERBUM     тыраңхай халарға умереть; прост. окочуриться; ср. тырайарға.    
21558 21580 ТЫРЛАКАЙ ПОЛАРҒА разг. пропасть, погибнуть, груб. подохнуть; ол тырлакай пол парған а) он пропал (исчез); б) он погиб. тырлакай поларға ТЫРЛАКАЙ ПОЛАРҒА 0       тырлакай пол- ? быть-   пропасть VERBUM     разг. пропасть, погибнуть, груб. подохнуть; ол тырлакай пол парған а) он пропал (исчез); б) он погиб.    
21559 21581 УЙУҢ-АЙЫҢ шум и гам; разг. гвалт; уйун-айың тӱзерге шуметь, галдеть; чон уйуң-айың полча толпа шумит; уйуң-айың истілче слышится шум-гам. уйуң-айың УЙУҢ-АЙЫҢ 0       уй=(Ы)ң+ай=(Ы)ң уй=Sres+ай=Sres   шум и гам NOMEN     шум и гам; разг. гвалт; уйун-айың тӱзерге шуметь, галдеть; чон уйуң-айың полча толпа шумит; уйуң-айың истілче слышится шум-гам.    
21560 21582 УЛТУР ПАС шор. бот. подорожник. ултур пас УЛТУР ПАС 0       ултур пас ? голова   подорожник NOMEN     шор. бот. подорожник.    
21561 21583 УР АҒАС укрюк (шест с петлёй для поимки необъезженных лошадей); ур ағазын сӧртене, оғыр кірбеен пу чуртха фольк. волоча укрюк, вор (конокрад) не врывался в это жилище. ур ағас УР АҒАС 0       ур ағас ? дерево   укрюк NOMEN     укрюк (шест с петлёй для поимки необъезженных лошадей); ур ағазын сӧртене, оғыр кірбеен пу чуртха фольк. волоча укрюк, вор (конокрад) не врывался в это жилище.    
21562 21584 ИЗЕР УРАРҒА /ур-/ седлать коня; атха изер урған, одырып, чӧрібіскен фольк. [богатырь] оседлал коня, сел и поехал. изер урарға ИЗЕР УРАРҒА 0       изер ур- седло ?-   седлать коня VERBUM     седлать коня; атха изер урған, одырып, чӧрібіскен фольк. [богатырь] оседлал коня, сел и поехал.    
21563 21585 УС-ПАС ЧОХ шаловливый, балованный, озорной; ус-пас чох пала шаловливый ребёнок; ус-пас чохтанарға шалить, озорничать, баловаться; ус-пас чохтандырбасха не разрешать шалить. ус пас чох УС-ПАС ЧОХ 0       ус+пас чох ум+голова нет   озорной NOMEN     шаловливый, балованный, озорной; ус-пас чох пала шаловливый ребёнок; ус-пас чохтанарға шалить, озорничать, баловаться; ус-пас чохтандырбасха не разрешать шалить.    
21564 21586 УСПА-ТӰСПЕ ПОЛАРҒА разг. стариться. успа-тӱспе поларға УСПА-ТӰСПЕ ПОЛАРҒА 0       успа+тӱс=ПА пол- ?+падать=Sres быть-   стариться VERBUM     разг. стариться.    
21565 21587 ӰГРЕНӋI ПОЛ ПАРАРҒА войти в привычку, привыкнуть; тоғынмин одырып ӱгренӌі дее пол пардым уже привыкаю сидеть без работы; хараазын тоғынарға ӱгренӌі пол партыр [он] уже привык работать ночами (в ночную смену). ӱгренӌі пол парарға ӰГРЕНӋI ПОЛ ПАРАРҒА 0       ӱгрен=ЧЫ пол=(Ы)П+пар- учиться=Sag быть=Convп уходить-   привыкнуть VERBUM     войти в привычку, привыкнуть; тоғынмин одырып ӱгренӌі дее пол пардым уже привыкаю сидеть без работы; хараазын тоғынарға ӱгренӌі пол партыр [он] уже привык работать ночами (в ночную смену).    
21566 21588 ӰҢ ПААРЛЫҒ саг. мягкий, добросердечный; добрый; ӱң паарлығ пиӌем добрая моя сестра. ӱң паарлығ ӰҢ ПААРЛЫҒ 0       ӱң паар=ЛЫГ ? печень=Comit   добросердечный NOMEN     саг. мягкий, добросердечный; добрый; ӱң паарлығ пиӌем добрая моя сестра.    
21567 21589 НИМЕЕ ХАЙБАС ко всему равнодушный, безучастный, безразличный; невнимательный; кізее хайбас кізі невнимательный человек. нимее хайбас НИМЕЕ ХАЙБАС 0       ниме=ГА хай=ПАС вещь=Dat обращать внимание=Neg.Fut   безразличный NOMEN     ко всему равнодушный, безучастный, безразличный; невнимательный; кізее хайбас кізі невнимательный человек.    
21568 21590 ЧИР ХАЙРАХАН природа. чир хайрахан ЧИР ХАЙРАХАН 0       чир хайрахан земля господин   природа NOMEN     чир хайрахан природа.    
21569 21591 ХАЙЫҢ ПАЗЫ бот. марьин корень; ср. сиңне. хайың пазы ХАЙЫҢ ПАЗЫ 0       хайың пас=(з)Ы ? голова=3pos   марьин корень NOMEN     хайың пазы бот. марьин корень; ср. сиңне.    
21570 21592 ХАЛБАХ ААС утка-ширококлювка. халбах аас ХАЛБАХ ААС 0       халбах аас широкий рот   утка-ширококлювка NOMEN     халбах аас утка-ширококлювка.    
21571 21593 ХАС-ПУРУННАҢ испокон веков; хас пурунғы очень давний. хас-пуруннаң ХАС-ПУРУННАҢ 0       хас+пурун=ТАң Magn+давно=Abl   испокон веков NOMEN     хас-пуруннаң испокон веков; хас пурунғы очень давний.    
21572 21594 IКI ХОЛЛАНАРҒА /холлан-/ делать что-л. спустя рукава; ікі холланып, тоғызым толдыр полбин салдым работая спустя рукава, [я] не закончил работу. ікі холланарға IКI ХОЛЛАНАРҒА 0       ікі хол=ЛА=(Ы)н- два рука=Oper=Refl-   работать спустя рукава VERBUM     делать что-л. спустя рукава; ікі холланып, тоғызым толдыр полбин салдым работая спустя рукава, [я] не закончил работу.    
21573 21595 ХООЛҒА ТАМЫР анат. аорта хоолға тамыр ХООЛҒА ТАМЫР 0       хоолға тамыр ? артерия   аорта NOMEN     анат. аорта    
21574 21596 ХООЛҒА ТÖЗІ анат. бронхи. хоолға тӧзі ХООЛҒА ТÖЗІ 0       хоолға тӧс=(з)Ы ? основание=3pos   бронхи NOMEN     анат. бронхи    
21575 21597 ХУБАЙ ХУС миф. белая гончая собака по народному преданию, вылупившаяся из яйца птицы турпан. хубай хус ХУБАЙ ХУС 0       хубай хус женское божество птица   гончая-птица NOMEN     миф. белая гончая собака по народному преданию, вылупившаяся из яйца птицы турпан.    
21576 21598 ХУМАР ПIЧIК завещание (письменное); ср. хумартхы; хумар пічік идерге составлять завещание. хумар пічік ХУМАР ПIЧIК 0       хумар пічік ? письмо   завещание NOMEN     завещание (письменное); ср. хумартхы; хумар пічік идерге составлять завещание.    
21577 21599 ХЫЧИИ ХАНАРҒА быть удовлетворённым чем-л. хычии ханарға ХЫЧИИ ХАНАРҒА 0       хычы=(Ы)К=(з)Ы хан- чесаться=Sres=3pos удовлетворяться-   быть удовлетворённым VERBUM     быть удовлетворённым чем-л.    
21578 21600 УУНАҢ ЧАА поразительно!; анда полғазың чаа ты же был там. уунаң чаа УУНАҢ ЧАА 0       уу=нАң чаа ?=Instr же   поразительно! INVAR1     поразительно!; анда полғазың чаа ты же был там.    
21579 21601 ХУС ЧААЗЫ снег, выпавший весной крупными хлопьями; кратковременный обильный снегопад. хус чаазы ХУС ЧААЗЫ 0       хус чағ=(Ы)С=(з)Ы птица идти (об осадках)=Sact=3pos   кратковременный снегопад NOMEN     снег, выпавший весной крупными хлопьями; кратковременный обильный снегопад.    
21580 21602 ЧАБА ХУЛАХ ушастая сова; ср. тасха; чаба хулах чіли чалбастан халды фольк. распустил крылья, словно ушастая сова (о беге богатырского коня). чаба хулах ЧАБА ХУЛАХ 0       чаба хулах ? ухо   ушастая сова NOMEN     ушастая сова; ср. тасха; чаба хулах чіли чалбастан халды фольк. распустил крылья, словно ушастая сова (о беге богатырского коня).    
21581 21603 КӰЛЕ-ЧАЛА с улыбкой; кӱле-чала сырайлығ хызыӌах улыбчивая девочка; ◊ кӱле-чала кізі приветливый человек. кӱле-чала КӰЛЕ-ЧАЛА 0       кӱл=А+чала улыбаться=Conva+?   улыбчивый NOMEN     с улыбкой; кӱле-чала сырайлығ хызыӌах улыбчивая девочка; ◊ кӱле-чала кізі приветливый человек.    
21582 21604 ЧАП IЗIК ворота; ср. хаалха. чап ізік ЧАП IЗIК 0       чап ізік ? дверь   ворота NOMEN     ворота; ср. хаалха.    
21583 21605 ЧАРААХ IСТIЛIГ поджарый (обычно о лошади); чараах істіліг ат поджарая лошадь. чараах істіліг ЧАРААХ IСТIЛIГ 0       чараах істі=ЛЫГ ? нутро=Comit   поджарый NOMEN     поджарый (обычно о лошади); чараах істіліг ат поджарая лошадь.    
21584 21606 АЙНА ЧИТКЕР фольк. бран. дьявольщина. айна читкер АЙНА ЧИТКЕР 0       айна читкер черт ?   дьявольщина NOMEN     фольк. бран. дьявольщина.    
21585 21607 IРГЕК ЧОЧХА кыз. боров. іргек чочха IРГЕК ЧОЧХА 0       іргек чочха самец свинья   боров NOMEN     кыз. боров.    
21586 21608 ЧӦӦРIДЕ АЛАРҒА кач. похвалить кого-л. чӧӧріде аларға ЧӦӦРIДЕ АЛАРҒА 0       чӧӧріде ал- ? брать-   похвалить VERBUM     кач. похвалить кого-л.    
21587 21609 КУН ЧӦРЕ целый день, весь день; кун чӧре КУН ЧӦРЕ 0       кӱн чӧр=А день ходить=Conva   целый день INVAR1     целый день, весь день    
21588 21610 АРАН ЧУЛА АТ богатырский конь см. аран. аран чула ат АРАН ЧУЛА АТ 0       аран чула ат ? ? конь animal:dom богатырский конь NOMEN     богатырский конь см. аран.    
21589 21611 ПООНӋАХ саг. миф. дух-подстрекатель к самоубийству через повешение поонӌах ПООНӋАХ 0       #   humsupernat дух повешения NOMEN     саг. миф. дух-подстрекатель к самоубийству через повешение    
21590 21612 ХАРА ЧЫҒАЙ ласточка; ср. харачхай. хара чығай ХАРА ЧЫҒАЙ 0       хара чығай саңайғачерный ? animal ⊃ bird ласточка NOMEN     ласточка; ср. харачхай    
21591 21613 АҒБАН гор. и р. Абакан ағбан АҒБАН 0             Абакан NOMEN          
21592 21614 АРБЫЙТ с. Арбаты, Таштыпский р-н арбыйт АРБЫЙТ 0             Арбаты NOMEN          
21593 21615 АСХЫС р. и пос. Аскиз асхыс АСХЫС 0             Аскиз NOMEN          
21594 21616 АБА ТУРА, гор. Новокузнецк аба тура АБА ТУРА 0             Новокузнецк NOMEN          
21595 21617 АҢЧУЛ, с. Анчул, Таштыпский р-н аңчул АҢЧУЛ 0             Анчул NOMEN          
21596 21618 АРҒА АЛТЫ, д. Половинка, Ширинский р-н арға алты АРҒА АЛТЫ 0             Половинка NOMEN          
21597 21619 АПЧИНАМ, д. Апчинаев, Аскизский р-н апчинам АПЧИНАМ 0             Апчинаев NOMEN          
21598 21620 АРШАН, с. Аршанов, Алтайский р-н аршан АРШАН 0             Аршанов NOMEN          
21599 21621 ХАКАСИЯ Хакасия хакасия ХАКАСИЯ 0             Хакасия NOMEN          
21600 21622 АЧЫХ ТУРА, гор. Ачинск ачых тура АЧЫХ ТУРА 0             Ачинск NOMEN          
21601 21623 ИРГІ ӰӰС, р. Чулым, прав. приток р. Обь, Орджоникидзевский р-н иргі ӱӱс ИРГІ ӰӰС 0             Чулым NOMEN          
21602 21624 АЖУТАЙГА, г. Ажутайга, на гр. с Респ. Тыва, Таштыпский р-н ажутайга АЖУТАЙГА 0             Ажутайга NOMEN          

Next page

Advanced export

JSON shape: default, array, newline-delimited

CSV options:

CREATE TABLE "hrs_new34" (
  "number" numeric(6, 0), 
  "field1" varchar, 
  "word" varchar, 
  "headword" varchar, 
  "headnum" numeric(4, 0), 
  "alternat" varchar, 
  "alternaten" varchar, 
  "form" varchar, 
  "deriv" varchar, 
  "derivgloss" varchar, 
  "semtag" varchar, 
  "semgloss" varchar, 
  "part" varchar, 
  "dial" varchar, 
  "etym" varchar, 
  "rest" varchar, 
  "note1" varchar, 
  "notes" varchar
);
CREATE INDEX ix_word ON hrs_new34 (word);
CREATE INDEX ix_form ON hrs_new34 (form);
CREATE INDEX ix_semgloss ON hrs_new34 (semgloss);
CREATE INDEX ix_alternat ON hrs_new34 (alternat);
Powered by Datasette · Query took 3155.023ms