Грамматический словарь основ хакасского языка

22,190 rows

View and edit SQL

Link rowid ▼ number field1 word headword headnum alternat alternaten form deriv derivgloss semtag semgloss part dial etym rest note1 notes
1 1 А I союз 1) присоед. а; а ол ниме чоохтады? а он что сказал?; а син тапсабаазың ма? а ты промолчал?; 2) противит. а; мин хаӌанох килгем, а син ам даа килбиндірзің я давно пришёл, а тебя всё ещё нет; син хығыр, а мин истем ты читай, а я буду слушать. а А 1           conj а (cоюз) INVAR   rus 1) присоед. а; а ол ниме чоохтады? а он что сказал?; а син тапсабаазың ма? а ты промолчал?; 2) противит. а; мин хаӌанох килгем, а син ам даа килбиндірзің я давно пришёл, а тебя всё ещё нет; син хығыр, а мин истем ты читай, а я буду слушать. A  
2 2 А II межд. (обычно протяжное) а, а-а! ага! ах! ой! (выражает решимость, удивление, негодование, насмешку, злорадство, испуг, боль и т.п.); а, килдің ме? а, ты пришёл?; а-а, ниме мин чоохтаам! а-а, что я говорил!; а-а! ағырча! ой! больно! а А 2           interj а (межд.) INVAR     (обычно протяжное) а, а-а! ага! ах! ой! (выражает решимость, удивление, негодование, насмешку, злорадство, испуг, боль и т.п.); а, килдің ме? а, ты пришёл?; а-а, ниме мин чоохтаам! а-а, что я говорил!; а-а! ағырча! ой! больно! А  
3 3 ААЛ I село, селение; населённый пункт; аал; улус // сельский; аал азағы окраина села; конец села; аал пазы начало села; аалдаң городсар из села в город; аалдаң ағылах в стороне от населённого пункта; Катанов аалы улус Катаново; аал клубы сельский клуб; аал малы скот, принадлежащий жителям села; аал Чӧбі сельский Совет; аал хонии сельское хозяйство; аал хонии техниказы сельскохозяйственная техника. аал ААЛ 1           contain:settl=hum:aggr село NOMEN     село, селение; населённый пункт; аал; улус // сельский; аал азағы окраина села; конец села; аал пазы начало села; аалдаң городсар из села в город; аалдаң ағылах в стороне от населённого пункта; Катанов аалы улус Катаново; аал клубы сельский клуб; аал малы скот, принадлежащий жителям села; аал Чӧбі сельский Совет; аал хонии сельское хозяйство; аал хонии техниказы сельскохозяйственная техника. ЛAA  
4 4 ААЛ (придаёт оттенок просьбы при обращении к лицам мужского пола); ср. а III (во 2 знач.); ит пир аал сделай, пожалуйста; сур пир аал спроси, пожалуйста. аал ААЛ 0       #   ptcl пожалуйста INVAR     (придаёт оттенок просьбы при обращении к лицам мужского пола); ср. а III (во 2 знач.); ит пир аал сделай, пожалуйста; сур пир аал спроси, пожалуйста. ЛAA  
5 5 ААЛАЙ алый, розовый; аалаи кӧгенек розовое платье; аалай торғы шёлк розового цвета. аалай ААЛАЙ 0           physq:colour алый NOMEN     алый, розовый; аалаи кӧгенек розовое платье; аалай торғы шёлк розового цвета. ЙАЛАА  
6 6 ААЛДАҒЫ сельский; аалдағы ӱгретчі сельский учитель; аалдағы чон сельское население, селяне. аалдағы ААЛДАҒЫ 0       аал=ТА=КЫ село=Loc=Atr space:settl сельский NOMEN     сельский; аалдағы ӱгретчі сельский учитель; аалдағы чон сельское население, селяне. Ы}2940+U{АДЛАА  
7 7 ААЛДАҒЫЛАР сельчане; пір аалдағылар односельчане. аалдағылар ААЛДАҒЫЛАР 0       аал=ТА=КЫ=ЛАр село=Loc=Atr=Pl hum:aggr сельчане NOMEN     сельчане; пір аалдағылар односельчане. РАЛЫ}2940+U{АДЛАА  
8 8 ААЛ-КӰН собир. жители села, односельчане; аал-кӱннең хада вместе со всем народом; всем селом. аал-кӱн ААЛ-КӰН 0       аал+кӱн село+? settl=hum:aggr односельчане NOMEN     собир. жители села, односельчане; аал-кӱннең хада вместе со всем народом; всем селом. Н}0F40+U{К-ЛАА  
9 9 ААЛЛАДАРҒА /ааллат-/ понуд. от ааллирға принимать гостей. аалладарға ААЛЛАДАРҒА 0 ааллат-     аал=ЛА=(Ы)Т- село=Oper=Caus- inter(hum):caus|Ag(hum) заставлять принимать гостей VERBUM     понуд. от ааллирға принимать гостей. А}2940+U{РАДАЛЛАА  
10 10 ААЛЛАЗАРҒА /ааллас-/ взаимн. от ааллирға гостить друг у друга; приглашать друг друга в гости; піс удаа ааллазадырбыс а) мы часто ходим друг к другу в гости; б) мы часто приглашаем друг друга в гости, ааллазарға ААЛЛАЗАРҒА 0 ааллас-     аал=ЛА=(Ы)С- село=Oper=Rec- social|Ag(hum) гостить VERBUM     взаимн. от ааллирға гостить друг у друга; приглашать друг друга в гости; піс удаа ааллазадырбыс а) мы часто ходим друг к другу в гости; б) мы часто приглашаем друг друга в гости, А}2940+U{РАЗАЛЛАА  
11 11 ААЛЛАҢА любящий ходить в гости. ааллаңа ААЛЛАҢА 0       аал=ЛА=ңА село=Oper=Adj inter(hum) любящий гостить NOMEN     любящий ходить в гости. А}2A40+U{АЛЛАА  
12 12 ААЛЛАС и. д. от ааллирға хождение в гости; посещение кого-л. в качестве гостя. ааллас ААЛЛАС 0       аал=ЛА=(Ы)С- село=Oper=Sact inter(hum) гощение NOMEN     и. д. от ааллирға хождение в гости; посещение кого-л. в качестве гостя. САЛЛАА  
13 13 ААЛЛИРҒА /аалла-/ гостить, быть в гостях, ходить в гости; піссер аалла приходи к нам в гости; пісте аалла погости у нас; ӱр ааллирға долго гостить; ааллап парарға поехать в гости. ааллирға ААЛЛИРҒА 0 аалла-     аал=ЛА- село=Oper- inter(hum)|Ag(hum) гостить VERBUM     гостить, быть в гостях, ходить в гости; піссер аалла приходи к нам в гости; пісте аалла погости у нас; ӱр ааллирға долго гостить; ааллап парарға поехать в гости. А}2940+U{РИЛЛАА  
14 14 ААЛ-ХАҒЫРТ фольк. то же, что аал-кӱн; аал-хағырт айғын-сулғын тӱсчедір народ шумит (волнуется). аал-хағырт ААЛ-ХАҒЫРТ 0       аал+хағырт село+народ settl=hum:aggr односельчане NOMEN     фольк. то же, что аал-кӱн; аал-хағырт айғын-сулғын тӱсчедір народ шумит (волнуется). ТРЫ}2940+U{АХ-ЛАА  
15 15 ААЛ-ХОНӋЫХ (-ғы) собир. 1. соседи; ынағ аал-хонӌыхтар дружные соседи; 2. по соседству; рядом; аал-хонӌых чуртирға жить по соседству; Ž кӧглезерде — аал-хонӌых чахсы, чобағда — туған чахсы посл. в веселье - соседи хороши, в горе - родня хороша. аал-хонӌых ААЛ-ХОНӋЫХ 0       аал+хон=ЧЫК село+ночевать=Sag settl=hum:aggr соседи NOMEN     собир. 1) соседи; ынағ аал-хонӌыхтар дружные соседи; 2. по соседству; рядом; аал-хонӌых чуртирға жить по соседству; Ž кӧглезерде - аал-хонӌых чахсы, чобағда - туған чахсы посл. в веселье - соседи хороши, в горе - родня хороша. ХЫ}7B40+U{НОХ-ЛАА  
16 16 ААЛӋЫ 1) гость; аалӌы поларға быть гостем, гостить; аалӌы хығырарға приглашать гостей; 2) мед. оспа; / улуғ аалчы чёрная оспа; кічіг аалчы корь; à аалӌы кӧдірерге приглашать гостей, родственников (букв. гостей поднимать); Ž аалӌының ады, аал-хонӌыхтың харны посл. приезд гостя соседям повод для пиршества (букв. гостя имя, соседей желудок); аалӌының ады аарлығ посл. имя гостя свято. аалӌы ААЛӋЫ 0       аал=ЧЫ село=Sаg hum гость NOMEN     1) гость; аалӌы поларға быть гостем, гостить; аалӌы хығырарға приглашать гостей; 2) мед. оспа; / улуғ аалчы чёрная оспа; кічіг аалчы корь; à аалӌы кӧдірерге приглашать гостей, родственников (букв. гостей поднимать); Ž аалӌының ады, аал-хонӌыхтың харны посл. приезд гостя соседям повод для пиршества (букв. гостя имя, соседей желудок); аалӌының ады аарлығ посл. имя гостя свято. Ы}6B40+U{ЛАА  
17 17 ААЛӋЫБАЙ любитель ходить в гости; аалӌыбай ипчі любительница ходить в гости, к соседям. аалӌыбай ААЛӋЫБАЙ 0       аал=ЧЫ=ПАй село=Sаg=Magn hum:degr:max любитель гостить NOMEN     любитель ходить в гости; аалӌыбай ипчі любительница ходить в гости, к соседям. ЙАБЫ}6B40+U{ЛАА  
18 18 ААР I пчела // пчелиный; сӧл аары степная пчела; тайға аары таёжная пчела; аар чіли ыылазарға гудеть как пчёлы; аар инезі пчелиная матка; аар тігені пчелиное жало; аар ырайы пчелиный рой; / аар чуғы прополис; тӱктіг аар зоол. шершень; чалаас аар зоол. оса. аар ААР 1       #   insect пчела NOMEN     пчела // пчелиный; сӧл аары степная пчела; тайға аары таёжная пчела; аар чіли ыылазарға гудеть как пчёлы; аар инезі пчелиная матка; аар тігені пчелиное жало; аар ырайы пчелиный рой; / аар чуғы прополис; тӱктіг аар зоол. шершень; чалаас аар зоол. оса. РАА  
19 19 ААР II 1. 1) тяжёлый; увесистый; увесисто; аар артынӌах тяжёлый груз; 2) тяжёлый, трудный; аар тоғыс тяжёлая работа; аар чол а) тяжёлая (изнурительная) дорога; б) трудный путь; 3) тяжёлый, опасный; аар ағырығ тяжёлая опасная болезнь: аар кӱн тяжёлый день (напр., для больных); аар палығ тяжёлое (опасное) ранение; 4) тяжёлый, неприятный, мучительный (о чувствах, мыслях); аар сағыстар тяжёлые (мучительные) мысли; тяжкий; аар пыролас тяжкое обвинение; 6) тяжёлый, неудобоваримый (о пище); 7) тяжёлый, обидный; аар чоох тяжёлые (обидные) слова; 2. 1) тяжело, увесисто; кӧдірерге аар поднимать тяжело; 2) тяжело, трудно; аар тынарға тяжело дышать; 3) тяжело, опасно; аар палығ- ладыбысхан [он] тяжело ранен; 4) тяжело, неприятно, мучительно; чӱрекке аар на сердце тяжело; 5) тяжко; à аар кӱн кӱн- нирге испытывать лишения; аар сӧӧктіг беременная; аар хабарға надорваться; прост. надсадиться; аар чӧрерге быть беременной; аар кізі а) тяжёлый человек; 5) человек с тяжёлым характером; в) скряга; аар тілліг а) косноязычный, тяжело говорящий (о ребёнке); б) злоязычный; аар чӱзінніг с грубыми чертами лица; аар холлығ с тяжёлой рукой; аар кӧрістіг с тяжёлым взглядом; аар азахтығ кізі (по суеверным представлениям) человек, с ногами которого приходят болезни и т.п. аар ААР 2       #   qual:physq:weight:Magn тяжелый NOMEN     1) 1) тяжёлый; увесистый; увесисто; аар артынӌах тяжёлый груз; 2) тяжёлый, трудный; аар тоғыс тяжёлая работа; аар чол а) тяжёлая (изнурительная) дорога; б) трудный путь; 3) тяжёлый, опасный; аар ағырығ тяжёлая опасная болезнь: аар кӱн тяжёлый день (напр., для больных); аар палығ тяжёлое (опасное) ранение; 4) тяжёлый, неприятный, мучительный (о чувствах, мыслях); аар сағыстар тяжёлые (мучительные) мысли; тяжкий; аар пыролас тяжкое обвинение; 6) тяжёлый, неудобоваримый (о пище); 7) тяжёлый, обидный; аар чоох тяжёлые (обидные) слова; 2. 1) тяжело, увесисто; кӧдірерге аар поднимать тяжело; 2) тяжело, трудно; аар тынарға тяжело дышать; 3) тяжело, опасно; аар палығ- ладыбысхан [он] тяжело ранен; 4) тяжело, неприятно, мучительно; чӱрекке аар на сердце тяжело; 5) тяжко; à аар кӱн кӱн- нирге испытывать лишения; аар сӧӧктіг беременная; аар хабарға надорваться; прост. надсадиться; аар чӧрерге быть беременной; аар кізі а) тяжёлый человек; 5) человек с тяжёлым характером; в) скряга; аар тілліг а) косноязычный, тяжело говорящий (о ребёнке); б) злоязычный; аар чӱзінніг с грубыми чертами лица; аар холлығ с тяжёлой рукой; аар кӧрістіг с тяжёлым взглядом; аар азахтығ кізі (по суеверным представлениям) человек, с ногами которого приходят болезни и т.п. РАА  
20 20 ААР III нареч. 1) дальше, подальше; аар пар! отойди! иди прочь!; 2) за пределами кого-л., чего-л., по ту сторону кого-л., чего-л.; аалдаң аар по ту сторону аала, за аалом; аар айланарға прям. и перен. отворачиваться от кого-л., чего-л.; аар айланыңар отвернитесь; à аар даа чох, пеер дее чох ни туда ни сюда; аар даа чох, пеер дее чох кізі нерешительный человек (соотв. ни рыба ни мясо); аар чох, пеер чох поларға быть в нерешительности; Ž аар айланза — ай осхас, пеер айланза — кӱн осхас фольк. повернётся туда — подобна луне, повернётся сюда — подобна солнцу (о красивой женщине); син аар одыр, мин синің орныңа одырим (парчатхан аттың ізі) загадка ты сядь подальше, и я сяду на твоё место (следы идущего коня). аар ААР 3       #   dist:max дальше NOMEN     1) дальше, подальше; аар пар! отойди! иди прочь!; 2) за пределами кого-л., чего-л., по ту сторону кого-л., чего-л.; аалдаң аар по ту сторону аала, за аалом; аар айланарға прям. и перен. отворачиваться от кого-л., чего-л.; аар айланыңар отвернитесь; à аар даа чох, пеер дее чох ни туда ни сюда; аар даа чох, пеер дее чох кізі нерешительный человек (соотв. ни рыба ни мясо); аар чох, пеер чох поларға быть в нерешительности; Ž аар айланза — ай осхас, пеер айланза — кӱн осхас фольк. повернётся туда — подобна луне, повернётся сюда — подобна солнцу (о красивой женщине); син аар одыр, мин синің орныңа одырим (парчатхан аттың ізі) загадка ты сядь подальше, и я сяду на твоё место (следы идущего коня). РАА  
21 21 ААР IV част. уж; ладно уж; че, пар кил аар ну сходи уж; чарир аар ладно уж; ал аар ладно уж, бери. аар ААР 4       #   ptcl:mpart Perm INVAR     уж; ладно уж; че, пар кил аар ну сходи уж; чарир аар ладно уж; ал аар ладно уж, бери. РАА  
22 22 ААРА(ЛАР) ист. аринцы (одно из назв. бывших хакасских племён); аара кізі аринец, аринка; аара чон мн. аринцы; ааралар чуртаӌаң чирлер земли, где жили аринцы. аара ААРА 0       #   hum:ethn аринец NOMEN     ист. аринцы (одно из назв. бывших хакасских племён); аара кізі аринец, аринка; аара чон мн. аринцы; ааралар чуртаӌаң чирлер земли, где жили аринцы. APAA Разнести.
23 23 ААРДА част. усилит. 1) очень; аарда майыхтым [я] очень устал; 2) совершенно, совсем; ол аарда пасха он совсем другой; аарда прай кӧй тур [он] весь горит; аарда саба совсем не так (неправда). аарда ААРДА 0       аар=ТА тяжелый=Loc ptcl:emph совсем INVAR1     усилит. 1) очень; аарда майыхтым [я] очень устал; 2) совершенно, совсем; ол аарда пасха он совсем другой; аарда прай кӧй тур [он] весь горит; аарда саба совсем не так (неправда). АДРАА  
24 24 ААРЛАДАРҒА /аарлат-/ страд. от аарлирға; сваттарға чахсы аарлаттым [я] был хорошо принят сватами. аарладарға ААРЛАДАРҒА 0 аарлат-     аар=ЛА=(Ы)Т- тяжелый=Oper=Caus- inter(hum):caus|Ag(hum) быть уваженным VERBUM     страд. от аарлирға; сваттарға чахсы аарлаттым [я] был хорошо принят сватами. А}2940+U{РАДАЛРАА  
25 25 ААРЛA3APҒA /аарлас-/ взаимн. от аарлирға 1) уважать, почитать друг друга; 2) угощать, потчевать друг друга; ср. сыйлазарға; худағайлар аарласчалар а) сватьи почитают друг друга; б) сватьи поддерживают хорошие дружеские отношения. аарлазарға ААРЛАЗАРҒА 0 аарлас-     аар=ЛА=(Ы)С- тяжелый=Oper=Rec- inter(hum)|Ag(hum), Exp(hum) уважать VERBUM     взаимн. от аарлирға 1) уважать, почитать друг друга; 2) угощать, потчевать друг друга; ср. сыйлазарға; худағайлар аарласчалар а) сватьи почитают друг друга; б) сватьи поддерживают хорошие дружеские отношения. A}2940+U{PA3AЛPAA  
26 26 ААРЛАНАРҒА /аарлан-/ саг. испражняться; см. арығланарға. аарланарға ААРЛАНАРҒА 0 аарлан-     аар=ЛА=(Ы)н- тяжелый=Oper=Refl- physiol|Ag(hum∨anymal) испражняться VERBUM     саг. испражняться; см. арығланарға. **AD это конечно табуист. метатеза от арығ А}2940+U{РАНАЛРАА  
27 27 ААРЛАС (-зы) и. д. от аарлирға уважение, почтение; аарлазым читірчем я выражаю своё почтение; улуғ аарласнаң тузаланарға быть высокоуважаемым. аарлас ААРЛАС 0       аар=ЛА=(Ы)с- тяжелый=Oper=Sact inter(hum)|Ag(hum), Exp(hum) уважение NOMEN     и. д. от аарлирға уважение, почтение; аарлазым читірчем я выражаю своё почтение; улуғ аарласнаң тузаланарға быть высокоуважаемым. САЛРАА  
28 28 ААРЛАСТЫҒ уважаемый; почитаемый; похвальный; аарластығ кізі уважаемый человек; аарластығ нанӌылар! уважаемые друзья!; / Аарластығ пічік похвальный лист. аарластығ ААРЛАСТЫҒ 0       аар=ЛА=(Ы)с=ЛЫГ тяжелый=Oper=Sact=Comit qual(hum) уважаемый NOMEN     уважаемый; почитаемый; похвальный; аарластығ кізі уважаемый человек; аарластығ нанӌылар! уважаемые друзья!; / Аарластығ пічік похвальный лист. }2940+U{ЫТСАЛРАА  
29 29 ААРЛАТТЫРАРҒА /аарлаттыр-/ понуд. от аарладарға. аарлаттырарға ААРЛАТТЫРАРҒА 0 аарлаттыр-     аар=ЛА=(Ы)Т=ТЫр- тяжелый=Oper=Caus=Caus- inter(hum)|Ag(hum), Exp(hum) уважить VERBUM     понуд. от аарладарға. А}2940+U{РАРЫТТАЛРАА  
30 30 ААРЛИРҒА /аарла-/ 1) уважать, почитать, ценить кого-л., что-л.; улуғларны аарлирға уважать (почитать) старших; аарлапчатхан кізім человек, которого я уважаю (ценю, почитаю); 2) угощать, потчевать кого-л.; аалӌы аарлирға потчевать гостя; 3) чествовать кого-л:, ойынӌыларны аарлирға чествовать артистов. аарлирға ААРЛИРҒА 0 аарла-     аар=ЛА- тяжелый=Oper- inter(hum)|Ag(hum), Exp(hum) уважать VERBUM     1) уважать, почитать, ценить кого-л., что-л.; улуғларны аарлирға уважать (почитать) старших; аарлапчатхан кізім человек, которого я уважаю (ценю, почитаю); 2) угощать, потчевать кого-л.; аалӌы аарлирға потчевать гостя; 3) чествовать кого-л:, ойынӌыларны аарлирға чествовать артистов. А}2940+U{РИЛРАА  
31 31 ААРЛЫҒ I 1. 1) дорогой; аарлығ май- махтар дорогая обувь; 2) ценный; аарлығ книгалар ценные книги; аарлығ чӧп ценный совет; 3) драгоценный; аарлығ тастар драгоценные камни; 4) милый, дорогой; уважаемый, почётный; аарлығ аалӌы почётный (дорогой) гость; аарлығ аргыс дорогой товарищ; аарлығ палам [моё] милое дитя; аарлығ пӧгін почётная задача; 2. дорого; аарлығ турча дорого стоит. аарлығ ААРЛЫҒ 1       аар=ЛЫГ тяжелый=Comit ev:posit дорогой NOMEN     1) 1) дорогой; аарлығ май- махтар дорогая обувь; 2) ценный; аарлығ книгалар ценные книги; аарлығ чӧп ценный совет; 3) драгоценный; аарлығ тастар драгоценные камни; 4) милый, дорогой; уважаемый, почётный; аарлығ аалӌы почётный (дорогой) гость; аарлығ аргыс дорогой товарищ; аарлығ палам [моё] милое дитя; аарлығ пӧгін почётная задача; 2. дорого; аарлығ турча дорого стоит. }2940+U{ЫЛРАА  
32 32 ААРЛЫҒ II имеющий пчёл; изобилующий пчёлами; аарлығ колода колода с пчёлами; аарлығ чирлер места, изобилующие пчёлами. аарлығ ААРЛЫҒ 2       аар=ЛЫГ пчела=Comit insect имеющий пчёл NOMEN     имеющий пчёл; изобилующий пчёлами; аарлығ колода колода с пчёлами; аарлығ чирлер места, изобилующие пчёлами. }2940+U{ЫЛРАА  
33 33 ААР-ПЕЕР нареч.туда-сюда; аар-пеер сабыларға а) качаться (болтаться, колыхаться) из стороны в сторону; б) шататься при ходьбе; в) перен. быть непостоянным в чём-л.; сомневаться в чём-л.; г) прост. слоняться без дела; аар-пеер чӧрерге ходить туда-сюда. аар-пеер ААР-ПЕЕР 0       аар+пеер дальше+сюда dir:place туда-сюда NOMEN     туда-сюда; аар-пеер сабыларға а) качаться (болтаться, колыхаться) из стороны в сторону; б) шататься при ходьбе; в) перен. быть непостоянным в чём-л.; сомневаться в чём-л.; г) прост. слоняться без дела; аар-пеер чӧрерге ходить туда-сюда. РЕЕП-РАА  
34 34 ААРСИРҒА /аарсы-/ чувствовать усталость; недомогать; ощущать тягость; ууӌа кізі аарсыпча бабушка чувствует усталость; пала аарсыпча ребёнок недомогает. аарсирға ААРСИРҒА 0 аарсы-     аар=СЫ- тяжелый=Vstat- physiol|Exp(hum∨animal) уставать VERBUM     чувствовать усталость; недомогать; ощущать тягость; ууӌа кізі аарсыпча бабушка чувствует усталость; пала аарсыпча ребёнок недомогает. А}2940+U{РИСРАА  
35 35 ААРСЫНАРҒА /аарсын-/ возвр. от аарсирға 1) чувствовать недомогание; мин пӱӱн аарсынчам я сегодня чувствую себя неважно; 2) тяготиться кем-л., чем-л.; палаларнаң аарсынарға тяготиться детьми; кізінең чоохтазарынаң аарсынарға тяготиться разговором; 3) затрудняться в чём-л.; кӧні нандырарға аарсынчам затрудняюсь дать прямой ответ. аарсынарға ААРСЫНАРҒА 0 аарсын-     аар=СЫ=(Ы)н- тяжелый=Vstat=Refl- physiol|Exp(hum) недомогать VERBUM     возвр. от аарсирға 1) чувствовать недомогание; мин пӱӱн аарсынчам я сегодня чувствую себя неважно; 2) тяготиться кем-л., чём-л.; палаларнаң аарсынарға тяготиться детьми; кізінең чоохтазарынаң аарсынарға тяготиться разговором; 3) затрудняться в чём-л.; кӧні нандырарға аарсынчам затрудняюсь дать прямой ответ. А}2940+U{РАНЫСРАА  
36 36 ААРСЫНДЫРАРҒА /аарсындыр-/ понуд. от аарсынарға 1) тяготить, обременять кого-л.; сурыныснаң аарсындырарға обременять просьбой; 2) затруднять кого-л.; сидік сурығнаң аарсындырарға ставить в затруднительное положение сложными вопросами; 3) перен. угнетать, огорчать; удручать; аар сағыстарнаң арғысты аарсындырарға угнетать друга невесёлыми мыслями. аарсындырарға ААРСЫНДЫРАРҒА 0 аарсындыр-     аар=СЫ=(Ы)н=ТЫр- тяжелый=Vstat=Refl=Caus- psych:emot:neg:Caus|Exp(hum) тяготить VERBUM     понуд. от аарсынарға 1) тяготить, обременять кого-л.; сурыныснаң аарсындырарға обременять просьбой; 2) затруднять кого-л.; сидік сурығнаң аарсындырарға ставить в затруднительное положение сложными вопросами; 3) перен. угнетать, огорчать; удручать; аар сағыстарнаң арғысты аарсындырарға угнетать друга невесёлыми мыслями. А}2940+U{РАРЫДНЫСРАА  
37 37 ААРСЫНДЫРТАРҒА /аарсындырт-/ понуд. от аарсындырарға вынуждать, заставлять кого-л. тяготиться кем-л., чем-л.; затрудняться в чём-л.; надоедать кому-л. аарсындыртарға ААРСЫНДЫРТАРҒА 0 аарсындырт-     аар=СЫ=(Ы)н=ТЫр=(Ы)Т- тяжелый=Vstat=Refl=Caus=Caus- psych:emot:neg:Caus|Exp(hum) заставлять тяготиться VERBUM     понуд. от аарсындырарға вынуждать, заставлять кого-л. тяготиться кем-л., чем-л.; затрудняться в чём-л.; надоедать кому-л. А}2940+U{РАТРЫДНЫСРАА  
38 38 ААРСЫНӋАХ тяготящийся чьим-л. присутствием, какой-л. обязанностью, работой. аарсынӌах ААРСЫНӋАХ 0       аар=СЫ=(Ы)н=ЧАК тяжелый=Vstat=Refl=Adj psych:emot:neg тяготящийся NOMEN     тяготящийся чьим-л. присутствием, какой-л. обязанностью, работой. ХА}6B40+U{НЫСРАА  
39 39 ААРТЫН нареч. оттуда, подальше (с некоторого, не очень большого расстояния); аартын кӧрерге смотреть оттуда; аартын аларға брать то, что лежит подальше. аартын ААРТЫН 0       аар=тЫн дальше=Adv2 dir:place оттуда INVAR1     оттуда, подальше (с некоторого, не очень большого расстояния); аартын кӧрерге смотреть оттуда; аартын аларға брать то, что лежит подальше. НЫТРАА  
40 40 ААРХЫ 1) дальний (обычно при сопоставлении предметов по степени удалённости более отдалённый от кого-л., чего-л.); аархы пулуң а) дальний угол; б) обл. горница; аархы тағлар дальние горы; аархы чолӌа по дальней дороге; 2) противоположный; аархы сари противоположная сторона (та сторона чего-л.); суғның аархы чары противоположный берег реки; à аархы сағыстығ кізі злоумышленник; недоброжелатель; аархы чир потусторонний мир. аархы ААРХЫ 0       аар=КЫ дальше=Atr dist:max дальний NOMEN     1) дальний (обычно при сопоставлении предметов по степени удалённости более отдалённый от кого-л., чего-л.); аархы пулуң а) дальний угол; б) обл. горница; аархы тағлар дальние горы; аархы чолӌа по дальней дороге; 2) противоположный; аархы сари противоположная сторона (та сторона чего-л.); суғның аархы чары противоположный берег реки; à аархы сағыстығ кізі злоумышленник; недоброжелатель; аархы чир потусторонний мир. ЫХРАА  
41 41 ААРХЫ-ПЕЕРКI букв. далёкое-близкое (во времени и пространстве); аархы-пееркізін сағысха кирерге вспоминать былое; à аархы-пееркізін чағын идерге говорить обстоятельно обо всём, вести беседу. аархы-пееркі ААРХЫ-ПЕЕРКІ 0       аар=КЫ+пеер=КЫ дальше=Atr+сюда=Atr dist:temp:space далёкое-близкое NOMEN     букв. далёкое-близкое (во времени и пространстве); аархы-пееркізін сағысха кирерге вспоминать былое; à аархы-пееркізін чағын идерге говорить обстоятельно обо всём, вести беседу. }6040+U{КРЕЕП-ЫХРАА  
42 42 ААРХЫЛЫҒ-ПЕЕРКIЛIГ 1) общительный, сговорчивый, покладистый, такой, с которым можно договориться; 2) перен. непостоянный, колеблющийся, неустойчивый; аархылығ-пееркіліг кізі непостоянный человек. аархылығ-пееркіліг ААРХЫЛЫҒ-ПЕЕРКІЛІГ 0       аар=КЫ=ЛЫГ+пеер=КЫ=ЛЫГ дальше=Atr=Comit+сюда=Atr=Comit humq покладистый NOMEN     1) общительный, сговорчивый, покладистый, такой, с которым можно договориться; 2) перен. непостоянный, колеблющийся, неустойчивый; аархылығ-пееркіліг кізі непостоянный человек. Г}6040+U{Л}6040+U{КРЕЕП-}2940+U{ЫЛЫХРАА  
43 43 ААР-ЧӰК (-гі) обуза; кізее аар-чӱк поларға быть обузой, быть в тягость кому-л. аар-чӱк ААР-ЧӰК 0       аар+чӱк тяжесть+груз physq:weight:ev:neg обуза NOMEN     обуза; кізее аар-чӱк поларға быть обузой, быть в тягость кому-л. К}0F40+U{Ч-РАА  
44 44 ААРЧЫ арчы (кисловатый, творожистый осадок, остающийся после перегонки вина из айрана); ср. айран; ӱгрее аарчы саларға заправлять суп арчой; аарчы хурударға сушить арчы (чтобы сделать пичире; см. пічірӧ); / аарчы от бот. щавель. аарчы ААРЧЫ 0           milk арчы NOMEN     арчы (кисловатый, творожистый осадок, остающийся после перегонки вина из айрана); ср. айран; ӱгрее аарчы саларға заправлять суп арчой; аарчы хурударға сушить арчы (чтобы сделать пичире; см. пічірӧ); / аарчы от бот. щавель. ЫЧРАА  
45 45 ААРЧЫЛЫҒ содержащий арчы; аарчылығ сарығ суғ сыворотка, содержащая арчы; аарчылығ кӧнек ведро, где хранится арчы; аарчылығ ӱгре суп (обычно крупяной), заправленный арчой. аарчылығ ААРЧЫЛЫҒ 0       аарчы=ЛЫГ арчы=Comit milk содержащий арчы NOMEN     содержащий арчы; аарчылығ сарығ суғ сыворотка, содержащая арчы; аарчылығ кӧнек ведро, где хранится арчы; аарчылығ ӱгре суп (обычно крупяной), заправленный арчой. }2940+U{}6040+U{ЬЛЫЧРАА  
46 46 ААС (-зы) I рот, уста; ср. ахсы; чалбах аас широкое горлышко (напр., сосуда); / алты аас пистолет (шестиствольный, шестизарядка;, à аас азарға говорить что-л.; выражать своё мнение; аас аспасха молчать; аас астырбасха не давать кому-л. сказать слова; аас ізирге разгорячиться; аас ірібес ворчливый; аас позытпас болтливый; аас салынмас постоянно ворчащий; аас тударға уличать кого-л. в нечестности; аас тутпас словоохотливый; аас хатарға голодать; аас чабылбинча [он] пребывает в радостном настроении; аас чаппас болтливый, словоохотливый; аастаң тӱзірбеске а) не спускать с языка; б) перемывать косточки кому-л.; употр. с афф. принадлежности 3 л. 1) рот, уста; ср. аас I; ахсы па толдыра полный рот; ахсын чабарға рот закрыть; ахсы чыстанарға пахнуть изо рта; паланың ахсы ағырча у ребёнка стоматит; 2) пасть; аң ахсы пасть зверя; 3) едок, иждивенец; минің холымда читі ахсы у меня на иждивении семь человек (ртов); 4) входное отверстие, вход, выход; ін ахсы отверстие норы; пол алтының ахсы отверстие подполья; ора ахсы отверстие погреба; хуйу ахсы вход в пещеру; ой ахсы начало или вход в лог; 5) дуло, жерло; мылтых ахсы дуло ружья; 6) открытый конец посуды, сосуда, ёмкости, ящика; бутылка ахсы горлышко бутылки; хап ахсы верх мешка; сундух ахсы верх (верхняя открытая сторона) сундука; 7) ущелье, узкий горный проход; тағ ахсы узкий горный проход; 8) горлышко, горловина; графин ахсы горлышко графина; чейник ахсы горловина чайника; ідіс ахсы а) горловина сосуда; б) этн. уст. чаша вина (которую дают отведать родственникам или соседям, перед тем как отправляться в гости с вином); à ат ахсын тударға управлять лошадью (букв. тянуть рот лошади); ахсын азынарға разг. а) возражать, перечить кому-л. (букв. рот открывать); б) говорить, заговорить; в) начать ругаться; см. азынарға II; ахсын аспас а) не открывающи… аас ААС 1   ахс   #   hum:part(body) рот NOMEN     рот, уста; ср. ахсы; чалбах аас широкое горлышко (напр., сосуда); / алты аас пистолет (шестиствольный, шестизарядка; à аас азарға говорить что-л.; выражать своё мнение; аас аспасха молчать; аас астырбасха не давать кому-л. сказать слова; аас ізирге разгорячиться; аас ірібес ворчливый; аас позытпас болтливый; аас салынмас постоянно ворчащий; аас тударға уличать кого-л. в нечестности; аас тутпас словоохотливый; аас хатарға голодать; аас чабылбинча [он] пребывает в радостном настроении; аас чаппас болтливый, словоохотливый; аастаң тӱзірбеске а) не спускать с языка; б) перемывать косточки кому-л.; употр. с афф. принадлежности 3 л. 1) рот, уста; ср. аас I; ахсы па толдыра полный рот; ахсын чабарға рот закрыть; ахсы чыстанарға пахнуть изо рта; паланың ахсы ағырча у ребёнка стоматит; 2) пасть; аң ахсы пасть зверя; 3) едок, иждивенец; минің холымда читі ахсы у меня на иждивении семь человек (ртов); 4) входное отверстие, вход, выход; ін ахсы отверстие норы; пол алтының ахсы отверстие подполья; ора ахсы отверстие погреба; хуйу ахсы вход в пещеру; ой ахсы начало или вход в лог; 5) дуло, жерло; мылтых ахсы дуло ружья; 6) открытый конец посуды, сосуда, ёмкости, ящика; бутылка ахсы горлышко бутылки; хап ахсы верх мешка; сундух ахсы верх (верхняя открытая сторона) сундука; 7) ущелье, узкий горный проход; тағ ахсы узкий горный проход; 8) горлышко, горловина; графин ахсы горлышко графина; чейник ахсы горловина чайника; ідіс ахсы а) горловина сосуда; б) этн. уст. чаша вина (которую дают отведать родственникам или соседям, перед тем как отправляться в гости с вином); à ат ахсын тударға управлять лошадью (букв. тянуть рот лошади); ахсын азынарға разг. а) возражать, перечить кому-л. (букв. рот открывать); б) говорить, заговорить; в) начать ругаться; см. азынарға II; ахсын аспас а) не открывающий рта; б) молчаливый; ахсын аспасха не проронить ни слова, молчать; ахсы пос а) болтливый; б) сквернослов; ахсынзар пахлирға а) смотреть кому-л. в рот; б) внимать каждому слову; в) слепо подчиняться; ахсына кіргенні чоохтанарға говорить что поп… САА  
47 47 ААС (-зы) II небольшой лог; ааста от саапчабыс [мы] косим сено в логу. аас ААС 2           landsc лог NOMEN     небольшой лог; ааста от саапчабыс [мы] косим сено в логу. САА  
48 48 ААС (-зы) III саг. небольшой гостинец (подарок); см. сыйых; à аас теертерге приехать [в гости] с гостинцем. аас ААС 3           poss гостинец NOMEN     саг. небольшой гостинец (подарок); см. сыйых; à аас теертерге приехать [в гости] с гостинцем. САА  
49 49 ААСТИРҒА /ааста-/ сплетничать о ком-л., судачить; кізіні аастирға сплетничать. аастирға ААСТИРҒА 0 ааста-     аас=ЛА- рот=Oper- speech:ev(neg)|Ag(hum) сплетничать VERBUM     сплетничать о ком-л., судачить; кізіні аастирға сплетничать. А}2940+U{РИТСАА  
50 50 ААС-ТIЛ 1) признание; аас-тілін аларға дознаваться, добиваться признания; 2) обещание, слово; аас-тілін пирерге давать [честное] слово; аас-тілін пирбеді [он] не дал обещания; аас-тілін пілізерге понимать друг друга; аас-тілін сурарға расспрашивать кого-л. (напр., о его родине, родителях, родственниках и т.п.); аас-тілі чох не умеющий вразумительно (толково) сказать о чём-л. аас-тіл ААС-ТІЛ 0       аас+тiл рот+язык ment⊃speech речь NOMEN     1) признание; аас-тілін аларға дознаваться, добиваться признания; 2) обещание, слово; аас-тілін пирерге давать [честное] слово; аас-тілін пирбеді [он] не дал обещания; аас-тілін пілізерге понимать друг друга; аас-тілін сурарға расспрашивать кого-л. (напр., о его родине, родителях, родственниках и т.п.); аас-тілі чох не умеющий вразумительно (толково) сказать о чём-л. Л}6040+U{Т-САА  
51 51 ААСТЫҒ-ТIЛЛIГ 1) владеющий даром речи; 2) перен. мастер слова, умеющий говорить вразумительно; аастығ-тілліг поларға а) владеть даром речи; б) быть мастером слова. аастығ-тілліг ААСТЫҒ-ТІЛЛІГ 0       аас=ЛЫГ+тiл=ЛЫГ рот=Comit+язык=Comit ment⊃speech владеющий речью NOMEN     1) владеющий даром речи; 2) перен. мастер слова, умеющий говорить вразумительно; аастығ-тілліг поларға а) владеть даром речи; б) быть мастером слова. Г}6040+U{ЛЛ}6040+U{Т-}2940+U{ЫТСАА  
52 52 ААСХЫНАРҒА /аасхын-/ давать обещание (клятву); божиться; тоғысты тоос саларға аасхынчам [я] обещаю закончить работу; сынны чоохтирға аасхынчам клянусь говорить правду. аасхынарға ААСХЫНАРҒА 0 аасхын-     аас=КЫн- рот=Vus- ment⊃speech|Ag(hum) клясться VERBUM     давать обещание (клятву); божиться; тоғысты тоос саларға аасхынчам [я] обещаю закончить работу; сынны чоохтирға аасхынчам клянусь говорить правду. А}2940+U{РАНЫХСАА  
53 53 ААТ зоол. огарь (варнавка); обл. турпан; аат нымырхазы яйцо огаря; à аат ирепчі дружная пара супругов; Ž аат ирепчі осхас ынағлар погов. дружные (неразлучные) словно пара огарей. аат ААТ 0           bird огарь NOMEN     зоол. огарь (варнавка); обл. турпан; аат нымырхазы яйцо огаря; à аат ирепчі дружная пара супругов; Ž аат ирепчі осхас ынағлар погов. дружные (неразлучные) словно пара огарей. ТАА  
54 54 ААТТИРҒА /аатта-/ охотиться на огаря; ааттап парарға идти ловить огарей. ааттирға ААТТИРҒА 0 аатта-     аат=ЛА- огарь=Oper- bird:hunt|Ag(hum) охотиться на огаря VERBUM     охотиться на огаря; ааттап парарға идти ловить огарей. А}2940+U{РИТТАА  
55 55 ААХТААС 1. крикливый; аахтаас кізі крикливый человек; иртіре аахтаас чересчур крикливый; 2. в знач. сущ. разг. крикун; хайдағ аахтаассын какой же [ты] крикун. аахтаас ААХТААС 0       аах=ЛА=ГАС крик=Oper=Adj qual(hum):physq:sound крикливый NOMEN     1) крикливый; аахтаас кізі крикливый человек; иртіре аахтаас чересчур крикливый; 2. в знач. сущ. разг. крикун; хайдағ аахтаассын какой же [ты] крикун. СААТХАА  
56 56 ААХТАДАРҒА /аахтат-/ понуд. от аахтирға заставить кричать, орать, реветь; паланы аахтатпа не позволяй ребёнку кричать. аахтадарға ААХТАДАРҒА 0 аахтат-     аах=ЛА=(Ы)Т- крик=Oper=Caus- sound:Caus|Ag(hum) заставить кричать VERBUM     понуд. от аахтирға заставить кричать, орать, реветь; паланы аахтатпа не позволяй ребёнку кричать. А}2940+U{РАДАТХАА  
57 57 ААХТАЗАРҒА /аахтас-/ взаимн. от аахтирға вместе с кем-л. орать, кричать, реветь; перекликаться; палалар аахтасчалар дети кричат. аахтазарға ААХТАЗАРҒА 0 аахтас-     аах=ЛА=(Ы)С- крик=Oper=Rec- sound|Ag(hum∨animal) кричать VERBUM     взаимн. от аахтирға вместе с кем-л. орать, кричать, реветь; перекликаться; палалар аахтасчалар дети кричат. А}2940+U{РАЗАТХАА  
58 58 ААХТАС (-зы) и. д. от аахтазарға крик, ор, рёв; аахтастар истілче слышны крики. аахтас ААХТАС 0       аах=ЛА=(Ы)С крик=Oper=Sact sound крик NOMEN     и. д. от аахтазарға крик, ор, рёв; аахтастар истілче слышны крики. САТХАА  
59 59 ААХТИРҒА /аахта-/1) кричать, орать, реветь; аахтаба мағаа не кричи на меня; аба чіли аахтирға реветь как медведь; кинетін аахтабызарға внезапно закричать (зареветь); 2) плакать, реветь, кричать; пала ағырсынып аахтапча ребёнок кричит (плачет) от боли; Ž хайди аахтазаң, ідӧк яңыланар посл. как аукнется, так и откликнется (букв. как крикнешь, так и эхо отзовётся). аахтирға ААХТИРҒА 0 аахта-     аах=ЛА- крик=Oper- sound:speech|Ag(hum∨animal) кричать VERBUM     1) кричать, орать, реветь; аахтаба мағаа не кричи на меня; аба чіли аахтирға реветь как медведь; кинетін аахтабызарға внезапно закричать (зареветь); 2) плакать, реветь, кричать; пала ағырсынып аахтапча ребёнок кричит (плачет) от боли; хайди аахтазаң, ідӧк яңыланар посл. как аукнется, так и откликнется (букв. как крикнешь, так и эхо отзовётся). А}2940+U{РИТХАА  
60 60 ААӋА кач. бабушка (по матери); см. ууӌа; ааӌам [моя] бабушка. ааӌа ААӋА 0       #?   hum:kin бабушка NOMEN     кач. бабушка (по матери); см. ууӌа; ааӌам [моя] бабушка. А}6B40+U{АА  
61 61 АБ этн. облавная охота на зверя (обычно группой сельчан); Ž аал-кӱннің абы пір, аал-хонӌыхтың чӧбі nip посл. у односельчан охота общая, у соседей совет общий. аб АБ 0       #   hunt облава NOMEN     этн. облавная охота на зверя (обычно группой сельчан); Ž аал-кӱннің абы пір, аал-хонӌыхтың чӧбі nip посл. у односельчан охота общая, у соседей совет общий. БА  
62 62 АБА I медведь // медвежий; ах аба белый медведь; кӱрең аба бурый медведь; тізі аба медведица; аба палазы медвежонок; аба иді медвежатина; аба теерізі медвежья шкура; / аба нымырты бот. кизильник черноплодный; аба чистегі бот. малина; à аба чӱректіг бесстрашный, смелый; Ž аба інекке харындас нимес посл. медведь корове не брат; абадаң хорыхсаң, тайғаа даа пар полбассың посл. будешь медведя бояться, и в тайгу не сходишь. аба АБА 1           animal:wild медведь NOMEN     медведь // медвежий; ах аба белый медведь; кӱрең аба бурый медведь; тізі аба медведица; аба палазы медвежонок; аба иді медвежатина; аба теерізі медвежья шкура; / аба нымырты бот. кизильник черноплодный; аба чистегі бот. малина; à аба чӱректіг бесстрашный, смелый; Ž аба інекке харындас нимес посл. медведь корове не брат; абадаң хорыхсаң, тайғаа даа пар полбассың посл. будешь медведя бояться, и в тайгу не сходишь. АБА  
63 63 АБА II саг. отец; см. паба; абамның чурты дом [моего] отца. аба АБА 2           hum:kin отец NOMEN     саг. отец; см. паба; абамның чурты дом [моего] отца. АБА  
64 64 АБАА 1) старший брат; 2) дядя (родственики-м мужчины младше отца); минің абаам а) мой старший брат; б) мой дядя. абаа АБАА 0       #?   hum:kin|age:max старший брат NOMEN     1) старший брат; 2) дядя (родственики-м мужчины младше отца); минің абаам а) мой старший брат; б) мой дядя. ААБА  
65 65 АБААҢ (обращение к старшему брату или дяде по отцу, саг. к отцу) 1) брат; 2) дядя; абааң, кӧр! дядя, смотри! абааң АБААҢ 0       абаа=(Ы)ң старший брат=2pos.sg hum:kin:age:max старший брат NOMEN     (обращение к старшему брату или дяде по отцу, саг. к отцу) 1) брат; 2) дядя; абааң, кӧр! дядя, смотри! }2A40+U{ААБА  
66 66 АБАҒАДЫ кач. малина; см. аба I. абағады АБАҒАДЫ 0     абағады; poss аба+хат=(з)Ы медведь+ягода=3pos plant:wild малина NOMEN     кач. малина; см. аба I. ЫДА}2940+U{АБА  
67 67 АБАҒЫРАРҒА /абағыр-/ 1) орать, реветь (о звере); аба абағырча медведь ревет; 2) усилит. неодобр. орать, реветь (о человеке); ол алып табызынаң абағырған фольк. он заорал богатырским голосом. абағырарға АБАҒЫРАРҒА 0 абағыр-     аба=ГЫр- медведь=Vsound sound|Ag(hum∨animal) реветь VERBUM     1) орать, реветь (о звере); аба абағырча медведь ревет; 2) усилит. неодобр. орать, реветь (о человеке); ол алып табызынаң абағырған фольк. он заорал богатырским голосом. А}2940+U{РАРЫ}2940+U{АБА  
68 68 АБАЖУР абажур; сіліг абажур красивый абажур. абажур АБАЖУР 0       #   concr:part абажур NOMEN   rus абажур; сіліг абажур красивый абажур. РУЖАБА  
69 69 АБАЗИН абазинец // абазинский; абазиннер мн. абазинцы; абазин ипчі абазинка; абазин тілі абазинский язык. абазин АБАЗИН 0           hum:ethn абазинец NOMEN   rus абазинец // абазинский; абазиннер мн. абазинцы; абазин ипчі абазинка; абазин тілі абазинский язык. НИЗАБА  
70 70 АБАЗИНКА абазинка. абазинка АБАЗИНКА 0           hum:ethn абазинка NOMEN   rus абазинка. АКНИЗАБА  
71 71 АБАЛАДАРҒА /абалат-/ понуд. от абалирға заставить кого-л., позволить кому-л. охотиться на медведя; пӱӱл оолғымны абалаттым в этом году [я] позволил сыну охотиться на медведя. абаладарға АБАЛАДАРҒА 0 абалат-     аба=ЛА=(Ы)Т- медведь=Oper=Caus- hunt:animal:wild|Ag(hum), Addr(hum):Acc заставить охотиться на медведя VERBUM     понуд. от абалирға заставить кого-л., позволить кому-л. охотиться на медведя; пӱӱл оолғымны абалаттым в этом году [я] позволил сыну охотиться на медведя. А}2940+U{РАДАЛАБА  
72 72 АБАЛАЗАРҒА /абалас-/ взаимн. от абалирға охотиться на медведя вместе с кем-л. абалазарға АБАЛАЗАРҒА 0 абалас-     аба=ЛА=(Ы)С- медведь=Oper=Rec- hunt:animal:wild|Ag(hum) охотиться на медведя совместно VERBUM     взаимн. от абалирға охотиться на медведя вместе с кем-л. А}2940+U{РАЗАЛАБА  
73 73 АБАЛИРҒА /абала-/ охотиться на медведя; абалап парарға идти охотиться на медведя; ікӧлең абалаабыс [мы] охотились на медведя вдвоём. абалирға АБАЛИРҒА 0 абала-     аба=ЛА- медведь=Oper- hunt:animal:wild|Ag(hum) охотиться на медведя VERBUM     охотиться на медведя; абалап парарға идти охотиться на медведя; ікӧлең абалаабыс [мы] охотились на медведя вдвоём. А}2940+U{РИЛАБА  
74 74 АБАЛЫҒ медвежий; изобилующий медведями; абалығ тайга тайга, где водятся медведи; абалығ хол медвежий лог. абалығ АБАЛЫҒ 0       аба=ЛЫГ медведь=Comit animal:wild медвежий NOMEN     медвежий; изобилующий медведями; абалығ тайга тайга, где водятся медведи; абалығ хол медвежий лог. }2940+U{ЫЛАБА  
75 75 АБАНАРЧЫ 1. 1) недостаточный; малый; 2) посредственный, заурядный; абанарчы ахча недостаточное (малое) количество денег; абанарчы алып фольк. богатырь средних способностей (заурядный богатырь); 2. недостаточно, мало; алып таа полза, абанарчы кӱстіг осхас фольк. хотя он и богатырь, но, видать, силы мало у него; алты торсығында азы-cvy абанарчы чатхлап халған фольк. в шести сосудах вина осталось немного (недостаточно); / абанарчы кізі гермафродит; à абанарчы сағыстығ недалёкого ума человек, разг. недоумок. абанарчы АБАНАРЧЫ 0           qual:AntiMagn недостаточный NOMEN     1) 1) недостаточный; малый; 2) посредственный, заурядный; абанарчы ахча недостаточное (малое) количество денег; абанарчы алып фольк. богатырь средних способностей (заурядный богатырь); 2. недостаточно, мало; алып таа полза, абанарчы кӱстіг осхас фольк. хотя он и богатырь, но, видать, силы мало у него; алты торсығында азы-cvy абанарчы чатхлап халған фольк. в шести сосудах вина осталось немного (недостаточно); / абанарчы кізі гермафродит; à абанарчы сағыстығ недалёкого ума человек, разг. недоумок. ЫЧРАНАБА  
76 76 АБАХАЙ 1. прил. и сущ. красивый, миловидный; красавица; ср. сіліг; абахай ипчі миловидная женщина; абахай хыс красивая девушка; айдаң арығ абахай, кӱннең сіліг абахай фольк. красавица светлее месяца, ярче солнца; абахайлар чыылысхлап партыр собрались красавицы; 2. фольк. жена, супруга; арғал чоннаң алған абахайы Ай Арығ полған фольк. у него жена Ай Арығ была из чужого племени. абахай АБАХАЙ 0           humq:posit красивый NOMEN     1) прил. и сущ. красивый, миловидный; красавица; ср. сіліг; абахай ипчі миловидная женщина; абахай хыс красивая девушка; айдаң арығ абахай, кӱннең сіліг абахай фольк. красавица светлее месяца, ярче солнца; абахайлар чыылысхлап партыр собрались красавицы; 2. фольк. жена, супруга; арғал чоннаң алған абахайы Ай Арығ полған фольк. у него жена Ай Арығ была из чужого племени. ЙАХАБА  
77 77 АБАХАЙЛАНАРҒА /абахайлан-/ наряжаться; разг. прихорашиваться; ӱлӱ- кӱнге абахайланарға наряжаться к празднику. абахайланарға АБАХАЙЛАНАРҒА 0 абахайлан-     абахай=ЛА=(Ы)н- красивый=Oper=Refl- caus:appearance|Ag(hum) наряжаться VERBUM     наряжаться; разг. прихорашиваться; ӱлӱ- кӱнге абахайланарға наряжаться к празднику. А}2940+U{РАНАЛЙАХАБА  
78 78 АБАХАЙЛАНЫЗАРҒА /абахайланыс-/ взаимн. от абахайланарға; хыстар абахайланысчалар девушки наряжаются. абахайланызарға АБАХАЙЛАНЫЗАРҒА 0 абахайланыс-     абахай=ЛА=(Ы)н=(Ы)С- красивый=Oper=Refl=Rec- caus:appearance|Ag(hum) наряжаться совместно VERBUM     взаимн. от абахайланарға; хыстар абахайланысчалар девушки наряжаются. А}2940+U{РАЗЫНАЛЙАХАБА  
79 79 АББАТ (католиктер монастырьдағыларының улии) аббат. аббат АББАТ 0           hum:prof:relig аббат NOMEN   rus (католиктер монастырьдағыларының улии) аббат. ТАББА  
80 80 АББРЕВИАТУРА (сӧстер пірігізін пасталчатхан букваларынаң хысхарадып адааны) аббревиатура; ВС, РХ, МВДаббревиатуралар ВС, РХ, МВД — аббревиатуры. аббревиатура АББРЕВИАТУРА 0           text аббревиатура NOMEN   rus (сӧстер пірігізін пасталчатхан букваларынаң хысхарадып адааны) аббревиатура; ВС, РХ, МВД — аббревиатуралар ВС, РХ, МВД — аббревиатуры. АРУТАИВЕРББА  
81 81 АБДЫРА шкатулка; ағас абдыра деревянная шкатулка; Ž алтын абдырамны чыл пазында пір хати асчам (кӧӧк) загадка свою золотую шкатулку я открываю только раз в год (кукушка). абдыра АБДЫРА 0           contain шкатулка NOMEN     шкатулка; ағас абдыра деревянная шкатулка; Ž алтын абдырамны чыл пазында пір хати асчам (кӧӧк) загадка свою золотую шкатулку я открываю только раз в год (кукушка). АРЫДБА  
82 82 АБЗАЦ абзац, красная строка; абзацтаң пазып пастирға начинать писать с абзаца (красной строки); абзацты прай пазып аларға переписать весь абзац. абзац АБЗАЦ 0           part:text абзац NOMEN   rus абзац, красная строка; абзацтаң пазып пастирға начинать писать с абзаца (красной строки); абзацты прай пазып аларға переписать весь абзац. ЦАЗБА  
83 83 АБИТУРИЕНТ (пӧзік ӱгредіг заведениезіне ӱгренерге кірерге сыныхтаглар ир- тчеткен чиит кізі) абитуриент; абитуриенттің тирең пілізі глубокие знания абитуриента. абитуриент АБИТУРИЕНТ 0           hum:educ абитуриент NOMEN   rus (пӧзік ӱгредіг заведениезіне ӱгренерге кірерге сыныхтаглар ир- тчеткен чиит кізі) абитуриент; абитуриенттің тирең пілізі глубокие знания абитуриента. ТНЕИРУТИБА  
84 84 АБОҒЫРАРҒА /абоғыр-/ кричать, разг. орать; ундар абоғырба! не ори! абоғырарға АБОҒЫРАРҒА 0 абоғыр-     або=ГЫр- ?=Vsound sound|Ag(hum∨animal) кричать VERBUM     кричать, разг. орать; ундар абоғырба! не ори! А}2940+U{РАРЫ}2940+U{ОБА  
85 85 АБОЙ-АБОЙ межд. ой-ой (выражает испуг); абой-абой, хайди полдыңар? ой-ой, что с вами случилось? абой-абой АБОЙ-АБОЙ 0       абой+абой ой+ой emot ой-ой INVAR     ой-ой (выражает испуг); абой-абой, хайди полдыңар? ой-ой, что с вами случилось? ЙОБА-ЙОБА  
86 86 АБОНЕМЕНТ (пірее нименең тузалан турарға, кӧр турарға пирілчеткен документ) абонемент; концертке абонемент аларға брать абонемент на концерт. абонемент АБОНЕМЕНТ 0           concr абонемент NOMEN   rus (пірее нименең тузалан турарға, кӧр турарға пирілчеткен документ) абонемент; концертке абонемент аларға брать абонемент на концерт. ТНЕМЕНОБА  
87 87 АБОНЕНТ (абонентнең тузаланчатхан кізі) абонент // абонентный, абонентский «Хакас чирі» газетаның абоненті абонент газеты «Хакасская земля»; абоненттер пӧлігі абонентский отдел. абонент АБОНЕНТ 0           hum абонент NOMEN   rus (абонентнең тузаланчатхан кізі) абонент // абонентный, абонентский «Хакас чирі» газетаның абоненті абонент газеты «Хакасская земля»; абоненттер пӧлігі абонентский отдел. ТНЕНОБА  
88 88 АБОНИРОВАТЬ: абонировать поларға абонировать что-л.; театрға орын абонировать поларға абонировать место в театре. абонировать АБОНИРОВАТЬ 0       #   abstr абонировать INVAR1   rus абонировать поларға абонировать что-л.; театрға орын абонировать поларға абонировать место в театре. :ЬТАВОРИНОБА  
89 89 АБОРДАЖ (ыырӌы корабльын, чағдап киліп, атакаа алғаны) воен., мор. абордаж; абордажха аларға взять на абордаж что-л. абордаж АБОРДАЖ 0           war абордаж NOMEN   rus (ыырӌы корабльын, чағдап киліп, атакаа алғаны) воен., мор. абордаж; абордажха аларға взять на абордаж что-л. ЖАДРОБА  
90 90 АБОРИГЕН (странаның орындағы чуртагӌызы, килген чуртагӌы нимес) абориген. абориген АБОРИГЕН 0       #   hum абориген NOMEN   rus (странаның орындағы чуртагӌызы, килген чуртагӌы нимес) абориген. НЕГИРОБА  
91 91 АБОРТ мед. аборт; аборт идерге делать аборт. аборт АБОРТ 0           physiol аборт NOMEN   rus мед. аборт; аборт идерге делать аборт. ТРОБА  
92 92 АБРИКОС бот. абрикос // абрикосовый; абрикос ӧскірерге выращивать абрикос; абрикос ағазы абрикосовое дерево; абрикос вареньезі абрикосовое варенье. абрикос АБРИКОС 0           plant:fruit абрикос NOMEN   rus бот. абрикос // абрикосовый; абрикос ӧскірерге выращивать абрикос; абрикос ағазы абрикосовое дерево; абрикос вареньезі абрикосовое варенье. СОКИРБА  
93 93 АБСТРАКТНАЙ абстрактный; абстрактнай оңнағ абстрактное понятие. абстрактнай АБСТРАКТНАЙ 0           abstr:ment абстрактный NOMEN   rus абстрактный; абстрактнай оңнағ абстрактное понятие. ЙАНТКАРТСБА  
94 94 АБСТРАКЦИЯ абстракция; наука абстракциязы научная абстракция. абстракция АБСТРАКЦИЯ 0           abstr:ment абстракция NOMEN   rus абстракция; наука абстракциязы научная абстракция. ЯИЦКАРТСБА  
95 95 АБХАЗ абхазец // абхазский; абхазтар мн. абхазцы; абхаз тілі абхазский язык. абхаз АБХАЗ 0           hum:ethn абхазец NOMEN   rus абхазец // абхазский; абхазтар мн. абхазцы; абхаз тілі абхазский язык. ЗАХБА  
96 96 АБХАЗКА абхазка. абхазка АБХАЗКА 0           hum:ethn абхазка NOMEN   rus абхазка. АКЗАХБА  
97 97 АБЫ койб. уст. женщина; см. ипчі. абы АБЫ 0           hum женщина NOMEN     койб. уст. женщина; см. ипчі. ЫБА  
98 98 АБЫҒ шор. брат; см. абый I. абығ АБЫҒ 0           hum:kin брат NOMEN     шор. брат; см. абый I. }2940+U{ЫБА форма принадлежности не найдена
99 99 АБЫҒА 1) сестра (женщины одного сеока); ср. сӧӧк II; ол минің абыға пинем она моя сестра; 2) сестра (обращение женщины к женщине одного сеока); абыға пиӌем сестра моя. абыға АБЫҒА 0       #   hum:kin сестра NOMEN     1) сестра (женщины одного сеока); ср. сӧӧк II; ол минің абыға пинем она моя сестра; 2) сестра (обращение женщины к женщине одного сеока); абыға пиӌем сестра моя. А}2940+U{ЫБА  
100 100 АБЫДАЙ саг. тёзка; см. адас. абыдай АБЫДАЙ 0       абы+тай?   hum:social тёзка NOMEN     саг. тёзка; см. адас. ЙАДЫБА  

Next page

Advanced export

JSON shape: default, array, newline-delimited

CSV options:

CREATE TABLE "hrs_new34" (
  "number" numeric(6, 0), 
  "field1" varchar, 
  "word" varchar, 
  "headword" varchar, 
  "headnum" numeric(4, 0), 
  "alternat" varchar, 
  "alternaten" varchar, 
  "form" varchar, 
  "deriv" varchar, 
  "derivgloss" varchar, 
  "semtag" varchar, 
  "semgloss" varchar, 
  "part" varchar, 
  "dial" varchar, 
  "etym" varchar, 
  "rest" varchar, 
  "note1" varchar, 
  "notes" varchar
);
CREATE INDEX ix_word ON hrs_new34 (word);
CREATE INDEX ix_form ON hrs_new34 (form);
CREATE INDEX ix_semgloss ON hrs_new34 (semgloss);
CREATE INDEX ix_alternat ON hrs_new34 (alternat);
Powered by Datasette · Query took 2158.529ms